xxxHOLiC Tokuten Drama CD: Hyaku Monogatari

xxxCD_DRAMA_01aaa

[CD Drama] xxxHOLiC: Hyaku Monogatari

xxxHOLiC Tokuten Drama CD – Hyaku Monogatari (One Hundred Tales)

Cast (Personaje – Seiyuu)
Ichihara Yuuko – Ohara Sayaka
Watanuki Kimihiro (& Botones) – Fukuyama Jun
Doumeki Shizuka (& Bartender) – Nakai Kazuya

Traducción al inglés: Onkei-kun
Traducción al español: Sakuragi Aiko

Botones: Bienvenida, Ichihara-sama.
Yuuko: Ha sido un tiempo.
Botones: Diez años, creo.
Yuuko: Eso es mucho tiempo. A cambio de eso, he traído a dos jóvenes conmigo.
Watanuki: H-H-H-H-Hola!
Doumeki: Hola.
Botones: Bienvenidos.

Watanuki: Es la primera vez que vengo a un hotel con un aspecto tan lujoso… Me siento tan fuera de lugar… Espero que nadie piense que me veo demasiado común o que estoy actuando pomposo…
Doumeki: No lo harán.
Watanuki: ¡Maldita sea, Doumeki! ¿Por qué eres el único en estar tan tranquilo con esto? [Boquiabierto] ¿Has hecho esto antes? ¡¿Has estado aquí antes?! Estás pensando que me vas a impresionar con tu voz suave y manipuladora, ¡¿Es eso?! ¡Eso es asqueroso!
Doumeki: Cálmate.
Watanuki: Sabía que algo estaba pasando en el momento que Yuuko-san dijo que nos iba a invitar alguna vez. Ella definitivamente tiene un motivo ulterior.
Yuuko: ¿Por qué?, eso es grosero. Dicen que “una buena acción merece otra”, ya sabes.
Watanuki: En otras palabras, si te equivocas cuando estás siendo amable con alguien, ¿Tú los has perdido por siempre?
Doumeki: Idiota.
Yuuko: Significa que cuando las personas son amables con otras, los favores que hacen vuelven como una recompensa algunas veces.

[La puerta se abre y los tres caminan dentro.]

Yuuko: Una vez que te das cuenta de que el karma tiene sus maneras, te proporciona incentivos para tratar tus relaciones humanas con cuidado, ¿no te parece?
Watanuki: Yuuko-san acaba de decir algo decente… Lo que es más sorprendente es saber que ella nos estaba tratando como seres humanos.
Doumeki: Al menos para mí, de todas maneras.
Watanuki: ¡¿Qué demonios?! Ella te invitó a ti también, así que estas en el mismo bote que yo. [Calmándose] Pero, supongo que estoy feliz. Esta es mi primera vez en un hotel.
Yuuko: ¡Es broma! ¡La verdad es que yo sólo quería venir aquí a beber!
Watanuki: ¿Ehhhh? ¡Te estás dirigiendo directamente al bar!
Yuuko: Me siento como teniendo un cóctel hoy.
Bartender: Bienvenidos. Por favor, vengan por aquí.

[TODOS caminan.]

Watanuki: [Suspira] Este es otro lugar con un aspecto costoso. Ella definitivamente nos está molestando. ¡Ella definitivamente se está divirtiendo a nuestra costa! Yo realmente no quiero hacer esto, pero Doumeki y yo tendremos que hacer una alianza de menores de edad de las personas sin experiencia y mostrar su-
Yuuko: Me gustaría un Martini seco.
Doumeki: Me gustaría lo que sea.
Watanuki: ¡Él ya se siente como en casa!
Yuuko: ¿Agua es suficiente para ti, Watanuki?
Watanuki: ¡¿SÓLO AGUA?! [Jadeo] Siento haber gritado.
Bartender: Lo que importa es si usted lo está disfrutando. Si no le gusta el alcohol ¿Preferiría un Saratoga frío?* (Bebida a base de coñac y un toque de piña)
Watanuki: Ah… Está bien, pediré ese.
Bartender: Entendido.

[El Bartender se aleja.]

Watanuki: ¿Eres un cliente regular aquí, Yuuko-san?
Yuuko: ¿Un cliente regular, hmm? Supongo que puedes decir eso. No puedo venir aquí a menudo.
Bartender: Aquí tienen.

[El Bartender pone todas las bebidas.]

Yuuko: Vamos a tener un brindis.
Watanuki: ¿Eh? ¿A qué?
Yuuko: Veamos… Al bar que es diez años más viejo.
Trío: ¡Salud!

[Todos beben.]

Watanuki: ¡Esto tiene un gran sabor!
Bartender: Gracias.
Yuuko: Hmm ~ el sabor de este no ha cambiado.
Bartender: Sí. Se rocía con unas gotas de vermut.
Watanuki: Como el techo es muy alto, los ecos de las voces son como una música de fondo agradable. Todos los presentes son adultos también. Se siente como otro mundo.
Yuuko: [Risas] ¿Qué harías si de verdad es otro mundo?
Watanuki: ¿Eh?
Yuuko: Serías capaz de aceptar cualquier cosa y cualquier persona en un mundo separado por cuenta propia, no importa lo que pase o dónde tome lugar. Ese es el tipo de lugar que es este hotel. No sería extraño si hay seres que no son humanos reunidos aquí.
Watanuki: Entonces… Entonces eso significa… ¡¡¿E-EHHH?!!
Doumeki: Cállate.
Watanuki: Yuuko-san… Estás sólo bromeando conmigo como siempre, ¿verdad?
Doumeki: No. Hay un montón de historias de fantasmas que toman lugar en hoteles.
Watanuki: ¡Alto! ¡Es de mala educación decir eso aquí!
Bartender: Me da igual.
Doumeki: Entonces voy a seguir hablando.
Watanuki: ¡No, muestra cierta moderación!
Doumeki: Mi abuelo y su amigo fueron a Izu para un viaje de verano en su juventud.
Watanuki: Ya está saltando en su historia.
Yuuko: Oh, ¿es un cuento de aventuras exóticas? Si vamos por periodos de tiempo, supongo que es similar a ‘Izuno Odoriko*’. (“La bailarina de Izu” es un relato corto escrito en 1926 por el escrito japonés Yasunari Kawabata.)
Doumeki: Bueno, no es nada tan romántico como eso. Porque ellos eran estudiantes, ellos no decidían en cuál lugar quedarse. Cuando llegaron allí, simplemente le preguntaron a los lugareños si habían algunos alojamientos en la zona, y pasar la noche en cualquiera que estuviera vacante. Es como esas historias de mochileros que ocurren aún ahora.
Yuuko: ¡Kakubou*! (Una gorra académica cuadrada que los estudiantes antes usaban) ¡Mantos! ¡Los uniformes escolares! Y todo el equipaje que tienen, ¡Lo llevan en un Furoshiki*! (Un paño cuadrado sobredimensionado que los japoneses usan para envolver, almacenar o transportar artículos.) ¡Oh, los cuentos románticos Taisho son tan agradables! ¡Cómo los admiro!
Watanuki: ¿Admirar? ¿Tú realmente tienes emociones como esas, Yuuko-san?
Yuuko: ¡Por supuesto! Bueno, continúa.
Doumeki: Y entonces… Bueno, como era de esperar en este tipo de situaciones, la lluvia comenzó a caer esa noche. Fueron incapaces de encontrar alojamiento. Mientras estaban perdidos sin saber que hacer escucharon de alguien que había una vieja posada adelante y se apresuraron en llegar.
Era una gran mansión que parecía un templo. Al parecer, ya que esto fue antes de la restauración Meiji, fue utilizado por el señor feudal como base para sede de sus tropas. Sin embargo, aparentemente la gente de la posa fue muy amable con ellos.
Aliviado, mi abuelo y su amigo entraron en su habitación, se quitaron su ropa mojada para ponerlas a secar, y se fueron a bañar. La comida que les dieron era deliciosa, y escuché muchas veces de él que nunca antes ni después habían probado un arroz tan delicioso como el que le habían servido allí. Era un arroz que despedía un olor dulce. Ambos de ellos limpiaron toda la bañera de ella.
Después de comer hasta saciarse, estaban a punto de ir a la cama… Cuando los hombros de su amigo de repente saltaron. Al ver esto, mi abuelo se volvió y le preguntó qué le pasaba. Cuando su amigo no respondió, siguió la mirada de su amigo y él también se quedó helado. Delante de ellos había un cuenco lleno de arroz, con su parte superior en forma de cúpula. Todavía había vapor saliente del arroz caliente.

Al principio mi abuelo creyó que quizás el anfitrión lo había dejado allí para que puedan ayudarse a sí mismos, más tarde. Pero… después de pensar un poco en ello, se dio cuenta de que no podría ser posible. Con el fin de llegar a la parte delantera de la sala, él habría tenido que pasar por ellos. No hay manera de que podría pasar inadvertido.
No podría haber sido dejado allí cuando ellos fueron los primeros en servirse, porque mi abuelo y su amigo nunca habían dejado la habitación. Sin embargo, Aún había vapor fresco saliendo del arroz.

Lo que es más…

Habían dos palillos atrapados dentro del arroz.* (La superstición japonesa es que es mala suerte colocar tus palillos dentro de una taza llena de arroz. Sólo están atrapados en el arroz cuando éste es colocado en frente de un altar funeral.)

[Silencio]

Watanuki: ¿E-E-E-E-Eso es todo?
Doumeki: Sí.
Watanuki: ¡Eso hace más difícil instalarse! [Suspiro ante una realización] Realmente es una historia que es difícil de “resolver”. ¡¡No hay ningún cierre!!
Yuuko: Todos los misterios en el mundo son así.

[Watanuki tiembla]

Yuuko: ¿Oh ~? ¿Estás temblando, Watanuki?
Doumeki: Nadie lo espera de él, pero es un gato miedoso.
Watanuki: ¿Qué te hace estar tan seguro de eso?
Yuuko: Doumeki-kun sabe todo sobre ti, Watanuki.
Doumeki: Sí.
Watanuki: ¿Qué quiere decir ‘Sí’? ¡Eso es asqueroso! ¡Además, no me asusté en absoluto! [Se compone rápidamente] ¡Eso es! ¡Tengo una historia propia! ¿Te importa si te digo una que yo mismo he experimentado?
Yuuko: Adelante.
Watanuki: Una vez, en una excursión escolar, nos dirigimos hacia Hakone.
Yuuko: ¿Hakone? Nadie excepto ciclistas y parejas engañando a sus cónyuges van allí.
Watanuki: ¿Qué suposiciones hicieron venir esa imagen tuya? ¡Eso es grosero con las personas que viven en Hakone!
Doumeki: Y en autobús, ¿eh?
Watanuki: ¡¡No hagas comentarios sobre algo que ni siquiera he dicho aún!! Además, ¡Normalmente vas en autobús a Hakone de todos modos!
Yuuko: Bueno, ¿Qué pasó? Sigue.
Watanuki: Caray, tú fuiste la que me interrumpió…
[Tose] Era realmente soleado y caliente cuando nos marchamos de la casa, pero había informes de que los tifones se acercaban. Por la tarde, el tiempo se había convertido en el peor de los casos. Cuando finalmente llegamos a los alojamientos donde pasaríamos la noche, era una posada del estilo japonés muy vieja y rústica.
Yuuko: [Sorprendida] ¡¿Eh?!
Watanuki: …No he dicho nada todavía.
Yuuko: Bueno, fue una instalación tan típica que no podía evitar estar tan sorprendida.
Watanuki: ¡Te quedaste tranquila y escuchaste mientras hablaba Doumeki!
Yuuko: Eso era eso. Esto es esto.
Watanuki: Hombre, estás haciendo esto difícil para mi… ¡Me voy!
Yuuko: Está bien, está bien.
Watanuki: Así que… Nos separaron en grupos y fuimos a nuestras habitaciones en esa posada casera. El incidente pasó esa noche. La pequeña habitación en la que yo estaba alojado fue separada de los otros y localizada en la parte más hacia el norte del edificio. Cuando abrí la ventana, pude ver una pronunciada pendiente de bambú justo detrás.
Esa noche, justo cuando se acercaba la medianoche, desperté al oír un ruido extraño. Fue tap tap tap. Pero no había nada en particular en la habitación que podría estar haciendo ese sonido, al principio pensé que estaba imaginando cosas.
Pero después del rato, se escuchó un golpe, golpe, golpe y el ruido se hizo cada vez más fuerte. Supe enseguida que no era mi imaginación y eché un vistazo más de cerca a mí alrededor. Resultó que el sonido era la agitación de mi ventana.
Yo pensé que quizás el viento soplaba contra el vidrio, pero luego el ruido se hizo aún más fuerte, y sonaba como si alguien estuviese golpeando la ventana con sus manos. Sabía que sería malo si abría la ventana, así que me escondí debajo de las sábanas y fingía ignorar el sonido. Gradualmente, se detuvo. Pensé que era bastante aterrador, pero antes de darme cuenta, me había quedado dormido.
Pero entonces… cuando desperté a la mañana siguiente vi la ventana, un escalofrío corrió por mi columna vertebral. Había huellas de mano por todo el vidrio. ¡Lo que es más, era la de un niño pequeño! Pero debido a que mi habitación estaba en el segundo piso y no tenía balcón, era imposible que alguien pudiera haber estado golpeando mi ventana desde el exterior.
Sintiéndome espantado más allá de lo inimaginable, le dije al okami* (Propietario de la posada) lo que pasó esa noche.
Esto es lo que me dijo.
Hace unos diez años, una niña se perdió en un tifón. El último lugar en que fue vista fue en el bosque de bambúes que vi detrás de la posada. Ese día, había desaparecido sin dejar rastro y nadie sabía dónde estaba ella ahora, pero… es posible que todavía sigue perdida y buscando un hogar al que regresar.

[Yuuko mantiene silencio.]

Watanuki: ¿Huh? ¿Mi historia no te dio miedo, Yuuko-san? …Espera, ¡Ella está durmiendo!
Yuuko: [Despierta] ¿Huh? ¿Ya se ha acabado? [Bosteza] La historia era tan larga que terminé por dormirme. ¿Puedo tener una recarga?
Bartender: Entendido.

Watanuki: Caray, justo cuando pensé que había dejado de molestarme… ¡Doumeki! Por lo menos tú estabas escuchando, ¿verdad? …Oye, ¡Ni siquiera está aquí!
Doumeki: La fila del baño era más larga de lo que esperaba. ¿Hm? ¿Watanuki, has terminado ya?
Watanuki: ¡¿Ninguno de los dos estaba escuchando siquiera?! Bien, ¡olvídalo!
Doumeki: Seguro te rindes fácilmente.
Watanuki: ¿De QUIÉN es la culpa?
Bartender: Aquí tiene, Ichihara-sama.
Yuuko: Gracias. Los dos hablaron de destinos de viaje, ¿Verdad? Entonces yo también lo haré.
Watanuki: Oh, no… Las historias de Yuuko-san dan miedo…
Algunos espíritus podrían aparecer otra vez como cuando hicimos Hyaku Monogatari en el templo de Doumeki.
Yuuko: [Sonríe] ¿Debería decir el único que probó esa idea tuya?
Watanuki: No, gracias.
Doumeki: Además, no he traído mi arco.
Watanuki: Bueno, no pude evitarlo esa vez, ¡Pero no es como si yo necesitara que me salves…!
Yuuko: [Aplauso] Bueno, basta. Vamos a dejar sus muy conocidos coqueteos mutuos para otro día.
Watanuki: ¡No estoy coqueteando con él!
Yuuko: Mi historia toma lugar en un hotel. Se trata de un muy hermoso y majestuoso hotel. Tanto el edificio como sus muebles son una mezcla de la cultura japonesa y occidental. (Si deseas algo visual, su aspecto es similar al del Rokumeikan*.)
Watanuki: ¿Hm?
Yuuko: Sí. Incluso tiene un maravilloso bar. El martini allí es delicioso.
Watanuki: ¿Podría ser que estás hablando de… Este hotel…?
Yuuko: Una mujer se estaba alojando en una habitación en la esquina del segundo piso.
La cama era grande y cubierta con sábanas de seda. Amó el hotel, sin embargo, cuando se zambulló en su cama, se dio vuelta para encontrar una pequeña nota en su almohada.
Preguntándose lo que era, y creyendo que era un mensaje del hotel, le echó un vistazo. En ella estaba escrito: ‘Hay un fantasma que siempre está rondando esta habitación.’

[Watanuki jadea]

Yuuko: Creyendo que debía ser una broma, inmediatamente lo dejó allí. Pero todavía la molestaba. ¿No te molestaría a ti también? Aún así, ya que estaba en su querido hotel, decidió divertirse totalmente allí y fue al baño primero.
Allí encontró que la bañera estaba mojada, como si alguien la acababa de usar. Las empleadas de limpieza no pudieron haber dejado ese desastre. Después de todo, el hotel era un maravilloso lugar.
Watanuki: ¡Lo sabía!
Yuuko: El hotel justo como este es un maravilloso lugar.
Watanuki: ¡La parte donde revisó lo hace aún más sospechoso!
Yuuko: Y sin embargo… Era obvio que alguien lo había usado.
Esa chica se asustó. Decidió no bañarse esa noche, fue a dormir en su lugar… Vestida con su pijama púrpura favorita.
Doumeki: ¿No lavó su cara?
Watanuki: Cállate, tú.
Yuuko: Sí, no lo hizo.
Bueno, subió su cama y estaba preparada para ir a dormir… Pero esta vez, oyó a alguien caminar en la habitación.
Paso, paso, paso.
Paso, paso, paso.
Sonaba suave, como si esta persona llevaba zapatillas. Pero no había nadie en la habitación.

Y después de eso, hubo un gran crujido.
Una abolladura se formó en las sábanas, como si las manos de alguien estuvieran empujándolas hacia abajo, y sintió la presencia de alguien subirse a la cama.
Watanuki: ¡Eso es definitivamente un fantasma!
Yuuko: Ella pensó lo mismo, y eso hizo aún más difícil para ella moverse.
Entonces esa entidad que entró en su cama hizo un ruido de raspado fuerte y tocó su brazo.

[Watanuki Jadea/Grita]

Yuuko: Asustada de su lucidez, escapó al borde de la cama, pero eso también retrocedió como si se sobresaltó.
Pero otra vez, con un sonido de arrastramiento lento, se acercó a ella.
Parecía como si la estuviese mirando fijamente.
Trató de escaparse de alguna manera pero la cosa invisible se acercó más y más.
La tocó otra vez, y esta vez… podría oír algo chillón… Sí, como un grito.
Como si corría salvaje, eso soltó un grito extraño cuando corrió por la habitación, y sacudió el pomo de la puerta como si estuviera tratando de abrirla.
No tenía idea de lo que estaba sucediendo, y sólo podía sentarse allí temblando de miedo.
Justo en ese momento, sus ojos cayeron sobre la nota.
‘Hay un fantasma que siempre está rondando esta habitación.’
Cuando miró más de cerca, vio que tenía otra línea.
‘Usa pijamas púrpuras.’

[Suena el reloj]

Watanuki: ¿Eh?
Doumeki: Lo entiendo.
Watanuki: ¿Eh? ¿Eh?
Yuuko: Lalala~ Watanuki queda en la oscuridad.
Watanuki: Ehhh…
Entonces… ¿Qué quiere decir eso? ¿El fantasma era…?
Yuuko: Es una mala forma de explicar una historia de fantasmas después de lo que has dicho. ¿Verdad, Doumeki-kun?
Doumeki: Sí.
Watanuki: ¡¿Por qué ustedes dos se entienden el uno al otro?!
Yuuko: Deberíamos irnos. La cuenta, por favor.
Bartender: Muy bien. Por favor espere un poco.
Doumeki: Gracias por convidar.
Yuuko: ¿Los dos se han divertido?
Watanuki: Sí… fue más normal de lo que creí que iba a ser.
Doumeki: Mucho.
Watanuki: MUCHO, ¡¿EH?!
Yuuko: Me pregunto si podemos volver aquí de nuevo. El Martini aquí es el más delicioso.
Bartender: Lo harás, si el destino permite tiempo y personas encontrarse otra vez.
Yuuko: Fufu. Eso es cierto.
Watanuki: ¿Eh? ¿Qué es lo que quiere decir…?
Yuuko: Todo se paga con un precio de igual valor. Lo que pasamos aquí… es ‘tiempo.’
Watanuki: ¿Tiempo?
Yuuko: Sí. A cambio del cóctel, pagamos una cantidad del ‘tiempo’ actual que vivimos.
Doumeki: Como Urashima Taro* o Rip Van Winkle, ¿Verdad? (Es un cuento japonés acerca de un pescador que salva a una tortuga. A cambio de su bondad, la tortuga lo lleva hacia abajo en las profundidades del océano al Palacio de Coral, donde es tratado como un rey. A los pocos días que pasa allí en la tranquilidad y el lujo, también cultiva nostalgia y pide que se le regrese a su ciudad natal. La princesa le da una caja y accede a su petición, sólo con la condición de que él nunca abra la caja. Cuando Urashima Taro llega a la tierra, se impresiona al descubir que más de cientos de años han pasado. Cada uno que conoce ha muerto. Golpeado con la pena, abre la caja, sólo para hacerse viejo y morir. La caja contenía su edad verdadera.)
Watanuki: Espera… Esas historias… No son esas dónde, ¡¿Si volvemos toneladas de años han pasado y todos los que conocemos han muerto y…?!
Yuuko: Pero nos divertimos, de modo que no importa, ¿no?
Watanuki: ¡¿Ehhh, pero entonces Himawari-chan, y luego Himawari-chan, y Himawari-chan es…?!
Yuuko: Es una broma~ Era una mentira, una mentira.
Watanuki: ¿Eh?
Bartender: Muchas gracias.
Watanuki: ¿Era una mentira? [Risa de alivio] Oh, bien… [Suspira]

[TODOS caminan fuera.]

Botones: ¿Debería llamar un auto?
Yuuko: Gracias, pero no. Caminaremos de regreso.
Botones: Muy bien. Por favor tenga cuidado.
Yuuko: Buenas noches.
Botones: ¡Buenas noches!

[TODOS comienzan a caminar.]

Watanuki: ¿Eh? Pero cuando llegamos por primera vez, tuvimos que montar una gran cantidad de taxis para llegar hasta aquí.
Yuuko: Es uno de los caprichos del destino.
Watanuki: ¿Eh?
Yuuko: El bartender se parecía un poco a Doumeki-kun, ¿No?
Doumeki: El botones se veía exactamente como Watanuki. Pero una versión más tranquila.
Watanuki: ¿Eh? ¿Lo crees así?
Yuuko: Dicen que pueden haber al menos tres personas en el mundo que lucen exactamente como tú… En otras palabras, esto puede significar que hay tres mundos diferentes en los que puedes vivir.
Doumeki: Universos paralelos, ¿verdad?
Yuuko: Sí. La membrana que separa mundos es inesperadamente delgada.
Watanuki: No tengo ni idea de lo que ustedes están hablando.
¿Hm?
¿Eh?
¿Este lugar es… la intersección habitual?
Doumeki: Bueno, mi casa es por este camino. Gracias por esta noche.
Yuuko: Buenas noches, Doumeki-kun.
Doumeki: Buenas noches.

[Doumeki se va.]

Watanuki: ¿Eh? ¿Eh? Pero… [Jadeos] ¿Podría ser ese hotel…?
Yuuko: Relájate. Han pasado sólo cinco minutos.
Watanuki: ¡¿Cinco minutos?! ¡Pero nos quedamos allí por unas completas 3-4 horas!
Yuuko: Que extraño.
Watanuki: ¡No digas sólo eso! Entonces… ¿Entonces qué realmente pagué?
Yuuko: [Sonríe] ¡No te diré~!
Watanuki: ¡¿EHHHH?! ¡¡Espera un segundo!! ¡¡¡Hey, por favor dime!!!
¡¡¡En lugar de pagar, se siente más como soy el único que recibió algo!!!

N/A: Éste es el primer CD Drama de xxxHOLiC que será traducido, el siguiente es un CD Drama de Shunmuki. También tengo pensado traducir unos de Servant x Service así como de Suki-tte ii na yo y otras series, disfruten y si quieren alguno de su serie favorita no duden en escribir a mi correo: sakuragiaiko@gmail.com o dejar sus comentarios.

Anuncios

2 comentarios en “xxxHOLiC Tokuten Drama CD: Hyaku Monogatari

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s