Servant x Service CD Drama [Parte E + F]

SxS_CDD-EF

Nueva actualización en el blog y esta vez traigo de vuelta un proyecto que tenía algo abandonado debido a que Joo Kee la traductora de Japonés-Inglés no tenía tiempo de traducir pero ha conseguido algo de tiempo y logró traducir dos partes del CD Drama de Servant x Service, sólo faltan dos partes más para finalizar. Tenemos como de costumbre un invitado de Working!! serie paralela del mismo autor en el drama, es muy fácil de adivinar debido a que dice su propio nombre, así que no me molesté en ocultarlo. Me entristece que no hayan aparecido Lucy y Hasebe, será para la próxima. Como siempre, estas entradas son algo largas así que para resumir, si no has leído las primeras cuatro partes, puedes leerlas en las siguientes entradas: Parte A+B y Parte C+D.

¡Disfruten de la lectura y no olviden comentar, se agradece tu participación!

Parte E – Pista #5

Invitado E: ¿Cuántos años tiene, señorita? ¿Tal vez estaría interesada en convertirse en mi familia?

Miyoshi: Uh…

Touko: ¡No lo está! ¡Ella está en medio del trabajo así que no la molestes con cosas innecesarias!

Ichimiya+Chihaya: Otra vez quedó atrapada…

Invitado E (en el fondo): ¿No estás hablándole también mientras está en medio de su trabajo, Touko?

Chihaya: Los tres están creando toda una escena, pero parece que es otra persona la causante del ruido, aparte de Touko.

Touko (en el fondo): ¡Estoy bien, yo le estoy hablando sobre trabajo!

Ichimiya: Por el amor de Dios… *camina*

Miyoshi (en el fondo): Ah, las dos, por favor cálmense…

Ichimiya: Touko, estás molestando a Miyoshi-san otra vez…

Touko: ¡¿Qué?!

Invitado E: Hola, soy Yamada.

Touko: ¡¿No dijiste tu nombre hace poco?!

Yamada: YO SOY Yamada.

Touko: ¡No tiene ningún sentido repetirlo dos veces, ¿o sí?!

Ichimiya: ¿Quién podrías ser tú?

Yamada: Soy Yamada.

Touko: Eres bastante persistente…

Chihaya: ¿Estás bien, Miyoshi?

Miyoshi: La clienta de justo ahora iba una y otra vez con “mi esposo esto, mi esposo aquello”, y ahora es “Yamada esto, Yamada aquello”, así que… El esposo es Yamada, ¡¿Yamada es el esposo?!

Yamada: ¡¿E-Eh?! ¡¿Finalmente me he vuelto un personaje principal?!

Touko: ¡Cállate, quieres!

Ichimiya: ¡T-Touko! ¿Es tu amiga?

Touko: ¡No!

Chihaya: Pero ustedes dos están usando el mismo uniforme…

Touko: ¡No tengo idea de quién es ella! La vi por la puerta trasera cuando llegué a la oficina de distrito.

Yamada: Escuché a Touko por aquí en mi camino y—

/flashback

Touko: *tarareándose a sí misma* Onii-chan, onii-chan~ ¡Seré capaz de ver a mi Onii-chan otra vez hoy~!

/final del flashback

 

Yamada: ―eso era lo que ella se estaba cantando a sí misma.

Chihaya: Oh, ya veo.

Touko: ¡¡N-No  estaba c-c-cantando!!

Ichimiya: ¿Has comido algo extraño, Touko? Aunque tengo esa sensación todos los días.

Touko: ¡¡Cállate!!

Yamada: ¡No puedo ver y escucharte peleando con tu hermano! Yo, la maestra Onii-chan, diagnosticaré en este momento el “Nivel Onii-chan” de tu hermano.

Miyoshi: ¿“Nivel Onii-chan”?

Yamada: ¡Sí! Y porque una maravillosa dama como tu está aquí, me he inclinado a dirigirme a ti como mi propia hermana, ¡por costumbre!

Miyoshi: ¿E-Eh? ¿Casi he sido reconocida como tu hermana?

Yamada: ¡Sí!

Miyoshi: Aunque me respondas con una voz tan enérgica…

Yamada: Así que, el hermano de Touko es este hombre sin esperanzas de aquí, ¿cierto?

Chihaya: Sí, efectivamente.

Ichimiya: ¿Qué con “Sí, efectivamente”?… Aunque es cierto.

Miyoshi: Lo admites tú mismo, eh.

Touko: ¡Oigan, él tiene algo de esperanza en él!

Yamada: Jojo, ya veo, ya veo. *pasea alrededor*

Chihaya: Lo lograste, no es así, Ichimiya. Has logrado hacer que una chica linda de secundaria camine en círculos alrededor de ti.

Ichimiya: Uh, en lugar de ser capaz de hacer eso—

Yamada: ¡Ya veo!

Ichimiya: ¡¿E-Eh?!

Yamada: El “Nivel Onii-chan” del hermano de Touko es… Doro doro doro…

Chihaya: ¿Por qué está haciendo esos sonidos tan de repente?

Miyoshi: ¿Quizás es para simular los redobles de tambores?

Yamada: ¡Tada! ¡76 puntos!

Miyoshi: Oh, eso es sorpresivamente bajo.

Touko: Uugh… ¡Él debería obtener un grado más alto!

Yamada: Nope, mi sensor de Onii-chan es muy preciso. ¡76 puntos!

Touko: Uugh…

Chihaya:76 puntos”, dijo ella, Ichimiya.

Ichimiya: Sí. Bueno, ¿ese no es un puntaje decente?

Miyoshi: Ah, pero considerando que el único propósito de tu existencia es ser el hermano de Touko… Es demasiado bajo para eso….

Ichimiya: Uh, Miyoshi-san, acerca de eso… Uh, lo siento.

Yamada: Ah, él tuvo un puntaje bastante alto en algunos otros rasgos, ¿te gustaría escucharlos como referencia?

Touko: ¿Qué son?

Yamada: Doro, doro…

Touko: ¡Deja de hacer eso!

Yamada: Su rasgo de “harem” es… ¡115 puntos!

Touko: ¿Qué es eso de harem?

Yamada: Para resumir, ese es un rasgo que atrae a las mujeres no deseadas.

Ichimiya+Chihaya+Miyoshi: *aura deprimente* ¿Ehhh?

Touko: ¡¿EEHH?!

Chihaya:115 puntos”, dijo ella, Ichimiya.

Ichimiya: ¿S-Sí?

Yamada: Por favor échale un vistazo a la situación ahora. ¡Cuatro mujeres para un Onii-chan! ¡Esto es algo que no sucede muy seguido, un harem!

Miyoshi: ¿No es sólo una coincidencia?

Touko: Uugh… Él no es particularmente popular, ¿o sí?

Yamada: Eso no es cierto. Siendo un funcionario público, teniendo una especie de aura a su alrededor, siendo aparentemente inofensivo a primera vista. Él podría haber sido así cuando era un estudiante, pero ahora que es un trabajador adulto, ¡es el tipo popular! ¡Es popular con las chicas!

Touko: Uuuuuugh…

Miyoshi: Oye eso es un poco…

Yamada: En realidad te gusta Onii-chan, ¿no es así, señorita?

Miyoshi: NO. Detente, eso es imposible, ¡definitivamente imposible! No, gracias, ¡incluso si el mundo gira al revés! ¡Sinceramente no entiendo a quien salga con él!

Chihaya: Ciertamente así parece ser.

Ichimiya: (Lo siento.)

Touko: *sollozos*

Miyoshi: ¡A-Ah, no es eso!

Yamada: ¿Podría ser que Onii-chan, tienes una novia?

Miyoshi: ¡A-A-Aquí hay una pregunta para ti!

Yamada: U-Uhhuh…

Miyoshi: *toma un marcador* ¿Cómo lees este Kanji?

Yamada: Eh, ¿qué es esto? Esto es algo que hasta un niño en preescolar puede leer― Espera. ¿Qué está pasando? ¡No puedo leer esto! Tengo curiosidad, ¿cuál es la respuesta correcta?

Miyoshi: ¿Te gustaría que lo revisara por ti?

Yamada: Ya veo…

Chihaya: Touko-san.

Touko: ¿Qué pasa?

Chihaya: Uh… *saca algo de dinero* Ve a comprar algo de pastel con esto.

Touko: Uuh, ¿por qué me estás dando dinero? No es como si lo necesitara.

Chihaya: Ah, no, sólo me sentí con ganas de regalarte algo de pastel ahora.

Touko: ¿E-Es así? *toma el dinero* En ese caso, ¡te regalaré algo de pastel la próxima vez!

Chihaya: Muy bien, gracias.

Touko: ¡Bien! ¡Necesito regresar y hacer la cena! Onii―quiero decir, Aniki, ¿qué quieres para la cena?

Ichimiya: Te lo dejaré a ti…

Touko: ¿Otra vez? No tiene remedio, entiendo. Las veo después, Chihaya, Miyoshi.

Yamada: ¡Me iré a casa también! *se aleja*

Miyoshi: Buen trabajo…

Chihaya: Hmm…

Ichimiya: ¿Qué pasa con esa chica? En realidad, ¿qué pasa con el día de hoy?

Miyoshi: Ah, ustedes dos… ¡Anímense!

Chihaya: De todas formas, Miyoshi, de repente le diste una pregunta justo ahora, ¿para qué fue eso?

Miyoshi: Ah, sólo quería cambiar el tema, y sucedió que tenía papel en mis manos… Nunca esperé que ella fuese incapaz de leer este kanji.

Ichimiya: ¿Qué kanji fue ese?

Miyoshi: Atmosfera.

Ichimiya+Miyoshi+Chihaya: Así que ella era una chica que no pudo leer el estado de ánimo, ¿eh?

NT: El Kanji del que Miyoshi estaba hablando era 空気 que por su cuenta significa “aire” o “atmosfera”. Ya que la invitada fue incapaz de leer el Kanji se convierte en 空気が読めない (no pudo leer el estado de ánimo).

Parte F – Pista #6

Touko: Por el amor de dios, por tu culpa, la situación se volvió toda desastrosa.

Yamada: Jejeje, eso está bien dicho.

Touko: ¡Si eso estuvo buen dicho, ve y arréglalo!

Yamada: Touko-san.

Touko: ¿Qué pasa?

Yamada: Incluso si el “Nivel Onii-chan” de tu hermano es objetivamente un poco bajo, está bien si él parece ser el mejor hermano para ti. Los hermanos son esa clase de criaturas. *brillos*

Touko: ¿Qué pasa con eso tan de repente?

Yamada: ¡Por favor recuerda tratar bien a tu hermano! ¡Te animaré como tu superior en ser una hermana menor!

Touko: ¡No es como si necesitara que me lo recuerdes! Lo trataré bien, hmph.

Yamada: *se ríe para sí misma* Me infiltré en una escuela de interés y fui testigo de un par de hermanos maravillosos. Estoy muy satisfecha. Ahora, hay muchas personas con el apellido “Yamada” en Japón, la Yamada de pie frente a ti no es necesariamente la Yamada que conoces… *eco*

 Touko: Hablando de eso, ¿en qué año y clase estás? Nunca te he visto antes― ¿E-Eh? Ella desapareció…

Anuncios

Un comentario en “Servant x Service CD Drama [Parte E + F]

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s