Psycho-Pass Live Drama Recording CD

PPLDRCD

¡Segunda actualización! Después de que por un tiempo no subiera CD Drama decidí que era hora de terminar éste porque sólo me faltaban dos partes, ya que estoy bastante emocionada por el hecho de que faltan sólo dos días para el estreno de la película en Japón. Éste es el Psycho-Pass Live Drama Recording CD, aquí nos relatan un poco algunas conversaciones que tuvieron los personajes antes de la segunda temporada de PP. Este Live Drama es traído a ustedes gracias a Kumapillow, quien hizo la traducción del japonés al inglés y me dio el permiso de traducirlo. La ilustración usada como imagen de la entrada fue hecha por: Obaka3.

Pueden descargar el pdf del Live Drama AQUÍ y pueden escuchar el audio AQUÍ. También puedes leer el LD bajando un poco en esta entrada.

NOTA IMPORTANTE: Por favor no re-subir el archivo de audio a ninguna otra web, si van a escucharlo por favor hacerlo del sitio donde fue publicado originalmente y si van a compartirlo por favor redirijan a este sitio. El Live Drama Recording era un evento privado para los fans de PP que pagaron para presenciarlo, así que por favor respetar a Kumapillow quien subió el archivo, los fans y Noitamina. De otra forma, el archivo será borrado.

La entrada será larga, así que no diré demasiado. Disfruten de su lectura y no olviden dejar en sus comentarios su opinión, es muy apreciada~

¡ALERTA DE SPOILER! Se recomienda haber visto por lo menos la primera temporada de Psycho-Pass.

———————————————————————————-

Akane: Aaahhh…

Ginoza: Luces cansada, Inspectora Tsunemori.

Akane: Ginoza-san…

Ginoza: Cuántas veces tengo que decírtelo…

Akane: ¿Umm…?

Ginoza: Es bueno que no haya nadie alrededor en este momento, pero por favor, deja de llamar a un Ejecutor con el sufijo “–san”.

Akane: Ah… Lo siento.

Ginoza: También, no te disculpes tan fácilmente con un ejecutor. Tenlo en cuenta.

Akane: …Está bien.

Ginoza: De todos modos, mañana es tu primer día libre en mucho tiempo. ¿Cuántos meses han pasado desde las últimas vacaciones de la División 1?

Akane: No sólo eso, estamos extremadamente escasos de miembros, también.

Ginoza: Bueno, los Ejecutores de reemplazo serán tomados de la División 2. Será bueno tener más personas en nuestra división. Sigue dando lo mejor de ti, Inspectora.

Akane: …Tengo una idea. ¿Qué te parece si tomamos a Momota-san y Takami-san de la División 3…?

Ginoza: ¿Momota y Takami? Espera, Inspectora, ¿estás saliendo con ellos últimamente?

Akane: ¿Eh?

Ginoza: Esos dos actualmente tienen el mayor número de disculpas escritas y quejas en toda la Oficina de Seguridad Pública. Incluso encuentran excusas para hacer su trabajo.

Akane: ¿De verdad…?

Solían ser Kougami-san y Kagari-kun los que competían por tener la mayoría de disculpas escritas y quejas.

Ginoza: Ellos han sido referidos como el dúo de buenos para nada en la completa historia de la PSB.

De verdad…

Antes de que el sucediera el Caso del Espécimen[1], era Sasayama el que estaba en el primer lugar de esa lista. ¿Es la maldición de la División 1 o qué?

Akane: …Todos están muertos, o perdidos…

Ginoza: …Así es como eventualmente un ejecutor conoce su final.

Akane: He dicho algo extraño. Por favor olvídalo.

Ginoza: (Suspira)…Los recuerdos placenteros terminan siendo superados por los desagradables. Estoy seguro de disfruté de mi infancia con mi padre, pero… Todos esos recuerdos ya se han teñido de negro. Después de eso, todo lo que recuerdo ha sido impregnado con dolor…

Akane: Ginoza-san…

Ginoza: Ya no hay nada bueno en que yo esté vivo… ¡Es mejor si sólo muriera…!

Akane: ¡Ginoza-san!

Ginoza: …a-ah.

Akane: Por favor, no digas cosas tan tristes como esa.

Ginoza: …Lo siento.

Akane: Me dirigiré al laboratorio del Departamento de Análisis.

Ginoza: Está bien.

Akane: Ejecutor Ginoza… Por favor, no mueras.

Ginoza: Heh… Eso no es algo que yo pueda decidir.

————————————————————————————

Akane: Shion-san, vine por la evidencia que fue entregada aquí anteriormente.

Kunizuka: (Sorbe)…Oh.

Akane: Ah, Kunizuka-san… ¿Estás comiendo udon otra vez?

Kunizuka: …Estoy terminando de comer.

Shion: Oh, pero si es Akane. Estás aquí para hacer un seguimiento, ¿no? Lo siento, el análisis de esa última pieza de evidencia se ha retrasado.

Akane: Ya veo… ¡Ah! Eso es…

Shion: Ah, esto es de otro caso. Es un casco encontrado en una sección de eliminación de residuos en Urayasu. Los resultados concluyeron que era el casco que se llevó Kougami Shinya.

Akane: Kougami-san…

Kunizuka: No será atrapado fácilmente, ya que se trata de él de quien estamos hablando, pero esperaba algo más.

Akane: Escuché que es debido a los grandes esfuerzos de Kougami-san que te convertiste en Ejecutora, Kunizuka-san.

Kunizuka: Él debería haber dicho algo… Haber dejado un mensaje… Incluso si iba a terminar huyendo.

Akane: Kunizuka-san…

Shion: Shinya-kun es realmente impresionante. Aunque él es diferente de ese tipo Makishima, y podría probablemente ser detectado un par de veces por los escáneres, no lo detectan… ¿Tal vez encontró un lugar seguro?

Akane: ¿Un lugar seguro… dices?

Shion: Sorprendentemente, existe un lugar así en el mundo. “No hay ningún lugar donde ocultarse”, “no hay ningún lugar donde correr”… Pensar de esa forma te hace perder de vista otras cosas, pero en realidad, puedes encontrar una salida aquí y allá.  ¿Sabías que, en el pasado, era un deber importante de un adulto decir “está bien, tómalo con calma; eventualmente serás capaz de encontrar una salida”?

Akane: Shion-san…

Shion: Sabes, Akane-chan, deberías abstenerte de trabajar muy duro.

Akane: … ¿Yo?

Shion: Sí. Ya he tenido suficiente de ver a un inspector terminar como un ejecutor.

Kunizuka: Yo también… Quiero que sigas siendo una inspectora, Tsunemori-san. Quiero continuar confiándole mi vida a un superior como tú.

Akane: Ah… Sí, lo haré. Entonces, te encargo la evidencia. Nos vemos.

Shion: Sí, sí, lo tengo.

——————————————————————————–

Akane: He estado soñando mucho desde que el Caso de Makishima terminó. Algunas veces, Kougami-san aparece; otras, Makishima. Siempre parecen tan reales.

Makishima: Pareces ser capaz de trabajar con un rostro sereno, incluso después de conocer la verdad detrás del Sistema Sybil.

Akane: Incluso si me preocupo por eso o no, un crimen ocurrirá. Arrestar criminales latentes es mi trabajo… como inspectora.

Makishima: Admirable. Tu amiga muerta seguramente estaría feliz si pudiera oír lo que acabas de decir.

Akane: Eres lo peor, horrible… incluso en la muerte.

Makishima: Con la forma en la que la Oficina de Seguridad Pública se ocupada de las cosas, los muertos no pueden estar completamente enterrados. Los fantasmas sólo aumentarán en número.

Akane: ¿Fantasmas?

Makishima: No me refiero a los fantasmas del ocultismo. Estos fantasmas son los muertos, que son capaces de limitar las acciones de los seres humanos vivos; y eso, es una maldición.

Tsunemori Akane, estás dominada por los muertos. Estás atada a ellos. Sin ellos, no serías capaz de predecir tu vida en los próximos días. Estarías cerca de vivir en el límite entre la vida y la muerte.

Akane: Eso…probablemente sea cierto. Pero, nunca huiré.

Makishima: ¿…Ehhh?

Akane: Porque esa es mi responsabilidad.

Makishima: Ya veo…

Me pregunto, si llega un tiempo en el que alguien como yo, que comete un crimen similar al mío, aparece delante de ti otra vez, ¿qué harías?

Akane: ¿Si eso sucede? Sólo tengo que hacerlo mejor.

——————————————————————————–

Akane: Un día, cuando pasé por la Sala de Entrenamiento, repentinamente recordé a todo el mundo. En ese recuerdo, Masaoka-san, Kagari-kun y Kougami-san se divertían.

Kougami: Escucha, Kagari, tienes un buen instinto, pero  apestas en la técnica.

Kagari: ¿Técnica? ¿Cómo la que tú y Tottsan practican?

Masaoka: Así es, Shuu. El mío es Judo, y el de Kou es…Silat[2] si no me equivoco.

Kagari: Bueno, ¡no puedo hacer nada al respecto! He sido confinado en un centro de aislamiento casi toda mi vida, y no tenía a nadie que me enseñara algo como eso…

Kougami: Pero ahora, nos tienes a nosotros. Cierto, ¿Tottsan?

Masaoka: ¡Sí! Te prepararemos estrictamente, así que prepárate.

Kagari: …Uuuh, eso suena intenso.

Oh, ¡Akane-cha~n!

Akane: Hah… A ustedes tres realmente les gusta entrenar, ¿no?

Masaoka: Los ejecutores no salen fácilmente al exterior, así que siempre buscamos formas de entretenernos con los permisos de la oficina, o no seríamos capaces de hacer nada en absoluto.

Akane: Ah…

Kagari: Pintar, jugar juegos…pero sólo un poco. ¡Tenemos que mover nuestros cuerpos!

Masaoka: Pero tú, Kou. Entrenas demasiado. ¡Deberías aprender cómo quedarte encerrado en tu habitación!

Kougami: ¿Qué? Leo libros en mi habitación de vez en cuando.

Kagari: Esos libros de papel tuyos, ¿cierto? ¡Kou-chan, eso es taaan de la vieja escuela~!

Akane: …Chicos, si su coeficiente de criminalidad disminuye, y son capaces de volver a vivir como un ciudadano normal, ¿qué harían? ¿Hay algo que quisieran probar…?

Kagari: ¡Ahí está!

Akane: ¿Eh?

Kagari: El discurso desinhibido de Akane-chan, esa violencia verbal~

Akane: Eh, eso no es…

Masaoka: Ojou-chan, no digas algo tan cruel. La posibilidad de reintegración para nosotros los criminales latentes es cero.

Akane: Pero el Equipo de Asesoramiento dijo antes que la posibilidad no es cero…

Kougami: Si lo dices de esa forma, entonces es como decir que la posibilidad de que el sol de repente explote mañana no es de cero, también.

Akane: …Ah… Eso… Lo siento.

Kagari: No importa. Ser un ejecutor no es fácil, pero no es tan malo tampoco.

Vivir en el centro de aislamiento fue peor. En realidad disfruto un poco trabajar con la Oficina de Seguridad Pública. Kou-chan y Tottsan están aquí. También está Kunicchi y Sensei. Y por supuesto, Akane-chan vino aquí también.

Masaoka: ¡Oi, oi, no dejes a Nobuchika fuera!

Kagari: Jeje, um, bueno… eso es un poco…

Kougami: Con o sin el Sistema Sybil, tengo el sentimiento de que eventualmente podríamos encontrarnos los unos a los otros en algún lugar. Debo decir, somos un buen equipo.

Masaoka: Kou, eso no es algo que deberías decir por tu cuenta…

Kagari: No, no. Eso es algo que no negaré. Somos un buen equipo.

—————————————————————————————–

Akane: (suspira) Últimamente, también ha permanecido silenciosa la Sala de Entrenamiento. El suelo por lo general habría estado empapado de la  sangre y el sudor de todos…

(Suena el teléfono de Akane y responde)

Akane: ¿Llamada desconocida?… Habla Tsunemori.

Kougami: Yo, ha pasado un tiempo.

Akane: ¡Eh! ¡¿Kougami-san…?!

Kougami: Supongo que es rato decir “ha pasado un tiempo”, eh. No te preocupes; estoy llamando a través de canales complejos manejados por control remoto, así que no hay riesgos de que ser intervenidos o espiados. Ni siquiera yo sé los entresijos del terminal móvil de un inspector.

Akane: … ¿Dónde estás?… Heh, supongo que no tiene sentido preguntar.

Kougami: Bueno, no estoy seguro cuándo un escáner o dron eventualmente me encontrará, pero… Estoy en un lugar seguro, por el momento.

Akane: ¿Por qué… llamaste?

Kougami: A partir de ahora, estaré pisando sobre hielo delgado.

Akane: ¿Kougami-san…?

Kougami: Estaré moviéndome a un lugar seguro a largo plazo. Para ese propósito, eventualmente tendré que hacer un montón de cosas peligrosas.

Pensé que, si ocurre algo y de repente, aparece mi cadáver en la mañana, estarías sorprendida. Así que esto es sólo para hacerte saber.

Akane: Aún así, si te entregas ahora…

Kougami: Sería imposible incluso para ti, Tsunemori. No sé por qué, pero el Sistema Sybil favoreció a Makishima. El sistema nunca me perdonará por haberlo matado.

En cualquier caso, este es verdaderamente un adiós. Aún si llego a sobrevivir o no.

Akane: …Eso no es cierto.

Kougami: … ¿Uh?

Akane: Creo que seré capaz de encontrarme contigo una vez más. No como Inspector y Ejecutor, sino más como personas comunes y corrientes.

Kougami: Heh… Me rindo. Realmente piensas positivamente, ¿no?

Akane: Esa es la única cosa de la que puedo estar orgullosa.

Kougami: …Entiendo. También estaré esperando por el día en que nos encontremos otra vez. Nos vemos.

Akane: Sí, nos encontraremos de nuevo algún día… Kougami-san…

Referencias:

[1] Caso del Espécimen: Es el caso previo a la primera temporada de Psycho-Pass donde trabajaron Ginoza y Kougami como inspectores, junto a Sasayama, siendo éste último una de sus víctimas. El caso fue totalmente cerrado por la jefa Kasei y Kozaburo Toma, el perpetrador, fue declarado “desaparecido”. Aquí se develan las primeras imágenes de Makishima y la razón por la que Kougami se volvió ejecutor.

[2] Silat (Pencak Silat): Es un arte marcial originado en el área geocultural de Indonesia y Malasia. Se basa en la esquiva y contra-ataque. Como todo arte marcial es una disciplina de lucha dedicada a la defensa personal.

Anuncios

Servant x Service CD Drama [Parte E + F]

SxS_CDD-EF

Nueva actualización en el blog y esta vez traigo de vuelta un proyecto que tenía algo abandonado debido a que Joo Kee la traductora de Japonés-Inglés no tenía tiempo de traducir pero ha conseguido algo de tiempo y logró traducir dos partes del CD Drama de Servant x Service, sólo faltan dos partes más para finalizar. Tenemos como de costumbre un invitado de Working!! serie paralela del mismo autor en el drama, es muy fácil de adivinar debido a que dice su propio nombre, así que no me molesté en ocultarlo. Me entristece que no hayan aparecido Lucy y Hasebe, será para la próxima. Como siempre, estas entradas son algo largas así que para resumir, si no has leído las primeras cuatro partes, puedes leerlas en las siguientes entradas: Parte A+B y Parte C+D.

¡Disfruten de la lectura y no olviden comentar, se agradece tu participación!

Parte E – Pista #5

Invitado E: ¿Cuántos años tiene, señorita? ¿Tal vez estaría interesada en convertirse en mi familia?

Miyoshi: Uh…

Touko: ¡No lo está! ¡Ella está en medio del trabajo así que no la molestes con cosas innecesarias!

Ichimiya+Chihaya: Otra vez quedó atrapada…

Invitado E (en el fondo): ¿No estás hablándole también mientras está en medio de su trabajo, Touko?

Chihaya: Los tres están creando toda una escena, pero parece que es otra persona la causante del ruido, aparte de Touko.

Touko (en el fondo): ¡Estoy bien, yo le estoy hablando sobre trabajo!

Ichimiya: Por el amor de Dios… *camina*

Miyoshi (en el fondo): Ah, las dos, por favor cálmense…

Ichimiya: Touko, estás molestando a Miyoshi-san otra vez…

Touko: ¡¿Qué?!

Invitado E: Hola, soy Yamada.

Touko: ¡¿No dijiste tu nombre hace poco?!

Yamada: YO SOY Yamada.

Touko: ¡No tiene ningún sentido repetirlo dos veces, ¿o sí?!

Ichimiya: ¿Quién podrías ser tú?

Yamada: Soy Yamada.

Touko: Eres bastante persistente…

Chihaya: ¿Estás bien, Miyoshi?

Miyoshi: La clienta de justo ahora iba una y otra vez con “mi esposo esto, mi esposo aquello”, y ahora es “Yamada esto, Yamada aquello”, así que… El esposo es Yamada, ¡¿Yamada es el esposo?!

Yamada: ¡¿E-Eh?! ¡¿Finalmente me he vuelto un personaje principal?!

Touko: ¡Cállate, quieres!

Ichimiya: ¡T-Touko! ¿Es tu amiga?

Touko: ¡No!

Chihaya: Pero ustedes dos están usando el mismo uniforme…

Touko: ¡No tengo idea de quién es ella! La vi por la puerta trasera cuando llegué a la oficina de distrito.

Yamada: Escuché a Touko por aquí en mi camino y—

/flashback

Touko: *tarareándose a sí misma* Onii-chan, onii-chan~ ¡Seré capaz de ver a mi Onii-chan otra vez hoy~!

/final del flashback

 

Yamada: ―eso era lo que ella se estaba cantando a sí misma.

Chihaya: Oh, ya veo.

Touko: ¡¡N-No  estaba c-c-cantando!!

Ichimiya: ¿Has comido algo extraño, Touko? Aunque tengo esa sensación todos los días.

Touko: ¡¡Cállate!!

Yamada: ¡No puedo ver y escucharte peleando con tu hermano! Yo, la maestra Onii-chan, diagnosticaré en este momento el “Nivel Onii-chan” de tu hermano.

Miyoshi: ¿“Nivel Onii-chan”?

Yamada: ¡Sí! Y porque una maravillosa dama como tu está aquí, me he inclinado a dirigirme a ti como mi propia hermana, ¡por costumbre!

Miyoshi: ¿E-Eh? ¿Casi he sido reconocida como tu hermana?

Yamada: ¡Sí!

Miyoshi: Aunque me respondas con una voz tan enérgica…

Yamada: Así que, el hermano de Touko es este hombre sin esperanzas de aquí, ¿cierto?

Chihaya: Sí, efectivamente.

Ichimiya: ¿Qué con “Sí, efectivamente”?… Aunque es cierto.

Miyoshi: Lo admites tú mismo, eh.

Touko: ¡Oigan, él tiene algo de esperanza en él!

Yamada: Jojo, ya veo, ya veo. *pasea alrededor*

Chihaya: Lo lograste, no es así, Ichimiya. Has logrado hacer que una chica linda de secundaria camine en círculos alrededor de ti.

Ichimiya: Uh, en lugar de ser capaz de hacer eso—

Yamada: ¡Ya veo!

Ichimiya: ¡¿E-Eh?!

Yamada: El “Nivel Onii-chan” del hermano de Touko es… Doro doro doro…

Chihaya: ¿Por qué está haciendo esos sonidos tan de repente?

Miyoshi: ¿Quizás es para simular los redobles de tambores?

Yamada: ¡Tada! ¡76 puntos!

Miyoshi: Oh, eso es sorpresivamente bajo.

Touko: Uugh… ¡Él debería obtener un grado más alto!

Yamada: Nope, mi sensor de Onii-chan es muy preciso. ¡76 puntos!

Touko: Uugh…

Chihaya:76 puntos”, dijo ella, Ichimiya.

Ichimiya: Sí. Bueno, ¿ese no es un puntaje decente?

Miyoshi: Ah, pero considerando que el único propósito de tu existencia es ser el hermano de Touko… Es demasiado bajo para eso….

Ichimiya: Uh, Miyoshi-san, acerca de eso… Uh, lo siento.

Yamada: Ah, él tuvo un puntaje bastante alto en algunos otros rasgos, ¿te gustaría escucharlos como referencia?

Touko: ¿Qué son?

Yamada: Doro, doro…

Touko: ¡Deja de hacer eso!

Yamada: Su rasgo de “harem” es… ¡115 puntos!

Touko: ¿Qué es eso de harem?

Yamada: Para resumir, ese es un rasgo que atrae a las mujeres no deseadas.

Ichimiya+Chihaya+Miyoshi: *aura deprimente* ¿Ehhh?

Touko: ¡¿EEHH?!

Chihaya:115 puntos”, dijo ella, Ichimiya.

Ichimiya: ¿S-Sí?

Yamada: Por favor échale un vistazo a la situación ahora. ¡Cuatro mujeres para un Onii-chan! ¡Esto es algo que no sucede muy seguido, un harem!

Miyoshi: ¿No es sólo una coincidencia?

Touko: Uugh… Él no es particularmente popular, ¿o sí?

Yamada: Eso no es cierto. Siendo un funcionario público, teniendo una especie de aura a su alrededor, siendo aparentemente inofensivo a primera vista. Él podría haber sido así cuando era un estudiante, pero ahora que es un trabajador adulto, ¡es el tipo popular! ¡Es popular con las chicas!

Touko: Uuuuuugh…

Miyoshi: Oye eso es un poco…

Yamada: En realidad te gusta Onii-chan, ¿no es así, señorita?

Miyoshi: NO. Detente, eso es imposible, ¡definitivamente imposible! No, gracias, ¡incluso si el mundo gira al revés! ¡Sinceramente no entiendo a quien salga con él!

Chihaya: Ciertamente así parece ser.

Ichimiya: (Lo siento.)

Touko: *sollozos*

Miyoshi: ¡A-Ah, no es eso!

Yamada: ¿Podría ser que Onii-chan, tienes una novia?

Miyoshi: ¡A-A-Aquí hay una pregunta para ti!

Yamada: U-Uhhuh…

Miyoshi: *toma un marcador* ¿Cómo lees este Kanji?

Yamada: Eh, ¿qué es esto? Esto es algo que hasta un niño en preescolar puede leer― Espera. ¿Qué está pasando? ¡No puedo leer esto! Tengo curiosidad, ¿cuál es la respuesta correcta?

Miyoshi: ¿Te gustaría que lo revisara por ti?

Yamada: Ya veo…

Chihaya: Touko-san.

Touko: ¿Qué pasa?

Chihaya: Uh… *saca algo de dinero* Ve a comprar algo de pastel con esto.

Touko: Uuh, ¿por qué me estás dando dinero? No es como si lo necesitara.

Chihaya: Ah, no, sólo me sentí con ganas de regalarte algo de pastel ahora.

Touko: ¿E-Es así? *toma el dinero* En ese caso, ¡te regalaré algo de pastel la próxima vez!

Chihaya: Muy bien, gracias.

Touko: ¡Bien! ¡Necesito regresar y hacer la cena! Onii―quiero decir, Aniki, ¿qué quieres para la cena?

Ichimiya: Te lo dejaré a ti…

Touko: ¿Otra vez? No tiene remedio, entiendo. Las veo después, Chihaya, Miyoshi.

Yamada: ¡Me iré a casa también! *se aleja*

Miyoshi: Buen trabajo…

Chihaya: Hmm…

Ichimiya: ¿Qué pasa con esa chica? En realidad, ¿qué pasa con el día de hoy?

Miyoshi: Ah, ustedes dos… ¡Anímense!

Chihaya: De todas formas, Miyoshi, de repente le diste una pregunta justo ahora, ¿para qué fue eso?

Miyoshi: Ah, sólo quería cambiar el tema, y sucedió que tenía papel en mis manos… Nunca esperé que ella fuese incapaz de leer este kanji.

Ichimiya: ¿Qué kanji fue ese?

Miyoshi: Atmosfera.

Ichimiya+Miyoshi+Chihaya: Así que ella era una chica que no pudo leer el estado de ánimo, ¿eh?

NT: El Kanji del que Miyoshi estaba hablando era 空気 que por su cuenta significa “aire” o “atmosfera”. Ya que la invitada fue incapaz de leer el Kanji se convierte en 空気が読めない (no pudo leer el estado de ánimo).

Parte F – Pista #6

Touko: Por el amor de dios, por tu culpa, la situación se volvió toda desastrosa.

Yamada: Jejeje, eso está bien dicho.

Touko: ¡Si eso estuvo buen dicho, ve y arréglalo!

Yamada: Touko-san.

Touko: ¿Qué pasa?

Yamada: Incluso si el “Nivel Onii-chan” de tu hermano es objetivamente un poco bajo, está bien si él parece ser el mejor hermano para ti. Los hermanos son esa clase de criaturas. *brillos*

Touko: ¿Qué pasa con eso tan de repente?

Yamada: ¡Por favor recuerda tratar bien a tu hermano! ¡Te animaré como tu superior en ser una hermana menor!

Touko: ¡No es como si necesitara que me lo recuerdes! Lo trataré bien, hmph.

Yamada: *se ríe para sí misma* Me infiltré en una escuela de interés y fui testigo de un par de hermanos maravillosos. Estoy muy satisfecha. Ahora, hay muchas personas con el apellido “Yamada” en Japón, la Yamada de pie frente a ti no es necesariamente la Yamada que conoces… *eco*

 Touko: Hablando de eso, ¿en qué año y clase estás? Nunca te he visto antes― ¿E-Eh? Ella desapareció…

Kuroko no Basket – Drama CD Theater 3rd Games

TBWKP_DT3GAMES

Les traigo el nuevo Drama CD de Kuroko no Basket, luego de varios días intensos de traducción puesto que fue más largo de lo que esperé pero conseguí terminarlo en su totalidad. Esta entrada será larga por lo que les recomiendo ponerse cómodos en sus asientos y colocarse los audífonos en un volumen adecuado.

Traducción Japonés-Inglés: Violinic

Descarga (Incluye PDF, Scans y Audio)

¡Disfruta y no te olvides de comentar, se agradece tu participación!

«Sinopsis»

Kuroko fue a ver los fuegos artificiales en el festival, sin embargo, ¡Número 2 se ha perdido entre la multitud! Mientras que por otra parte, Himuro está disfrutando su paseo por los puestos del festival junto a Murasakibara y repentinamente viene a su mente un recuerdo de su infancia. Los miembros de cinco escuelas están reunidos en el mismo lugar y se pasan los unos a los otros sin darse cuenta.

Pista #1: Prólogo ~Hemos llegado al festival de fuegos artificiales~

Kagami: …Oye, Kuroko, ¿Ya es la hora?

Kuroko: No, todavía no. Kagami-kun, has estado haciendo la misma pregunta, pero sólo hemos estado aquí durante dos minutos.

Kagami: Está bien, ¡sólo tengo curiosidad! Más y más personas están llegando.

Kuroko: Este es el mayor festival de fuegos artificiales en el distrito. Cada año, hay un gran público en el lecho del río.

Kagami: ¿En serio? Como dijo Fukuda, fue una buena idea llegar aquí temprano para encontrar asientos.

Nigou:¡Arf, arf!

Kuroko: ¿Nigou? ¿Qué sucede?

Nigou:¡Arf!

Koganei: ¿Eh? ¡Son Kuroko y Kagami!

Tsuchida: ¿Qué? ¿Dónde?

Izuki: Allí.

Kagami: Koganei-senpai.

Kuroko: Izuki-senpai, Tsuchida-senpai, y Mitobe-senpai están aquí, también.

Koganei: Oigan, Kuroko y Kagami, ¡encontraron un muy buen lugar! Están justo frente al punto de lanzamiento.

Kagami: Sí. Fukuda nos dijo que viniéramos aquí rápido.

Tsuchida: ¿Hm? ¿Fukuda no está con ustedes?

Kuroko: Él está junto a Kawahara-kun y Furihata-kun en los puestos. Dijo que deberíamos cambiar, así no nos aburriremos.

Izuki: Ya veo. Podríamos haberlos pasado en el camino hacia aquí.

Koganei: Habría sido difícil encontrarlos en medio de una multitud de personas.

Kagami: ¿De verdad hay tantas personas?

Koganei: Sí, este festival es realmente próspero.

Kagami: Um, en los puestos aún no están vendiendo, ¡¿cierto?! Si vamos más tarde, todavía habrá comida, ¿verdad?

Tsuchida: Estará todo bien. Los puestos han preparado todo.

Izuki: Sí. Más bien, las calabazas pueden bajar la guardia.

Koganei: Ejeje…

Kagami: No, no creo que puedas comprar melones aquí.

Izuki: Eso no fue lo que quise decir.

Kagami: ¿Eh?

Kuroko: ¿Vinieron los cuatro juntos?

Tsuchida: Sí. Hemos venido por adelantado, y vamos a unirnos con Hyuuga y los otros después.

Kuroko: Ya veo. Ya que es tan raro, pensé que podríamos estar todos juntos… Pero esta ubicación puede ser demasiado pequeña para tantas personas.

Koganei: Ah, está bien. No te preocupes por eso. “Ustedes deliberadamente llegaron aquí temprano para encontrar buenos lugares, así que estaría mal por nuestra parte unirnos a ustedes sólo así”, eso fue lo que dijo Mitobe.

Mitobe: (Asiente con la cabeza)

Kagami: Como siempre sabes lo que está diciendo Mitobe-senpai sólo con mirar su rostro.

Tsuchida: Vamos a comenzar a adelantarnos. Si no lo hacemos pronto, no habrá más lugares para sentarnos.

Koganei: Cierto. Entonces, Kuroko, Kagami, los veo después.

Nigou:¡Arf!

Koganei: Sí. Nigou, también.

Nigou: ¡Arf, arf!

Kuroko: No pensé que nos encontraríamos con los senpai aquí.

Kagami: Sí. Ahora que lo pienso, Nigou no está usando su uniforme hoy.

Kuroko: Sí. Está en la lavandería. Así que está usando un collar hoy.

Nigou: ¡Arf!

Kagami: Hmm. De todos modos, Kuroko, ¿ya es la hora?

Kuroko: Kagami-kun.

Kagami: ¡Ya lo sé! Todavía no, ¿cierto?

Kuroko: Podría ser que… ¿Tienes hambre?

Kagami: Bueno, eso también, pero ha pasado tanto tiempo desde que estuve en festivales con puestos de comida Japonesa. La atmósfera en Estados Unidos es totalmente diferente. Ha pasado un tiempo desde que vi fuegos artificiales, también.

Kuroko: Escuché que no hay celebraciones con fuegos artificiales allí.

Kagami: Así es, en Estados Unidos sólo los lanzan en los aniversarios. ¡Es genial, ver los fuegos artificiales con tus camaradas así!

Kuroko: Estoy esperando por ello.

Kagami: ¡Sí!

Kagami: Kuroko no Basket: Drama CD Theater 3rd Games

Kuroko:Podríamos habernos pasado los unos a los otros.”

Pista #2: Estaba aquí hace hace un momento

Himuro: Atsushi, ¿podrías caminar un poco más lento?

Murasakibara: ¿Ahh? Vamos, los puestos están esperando por mí.

Himuro: Ah, lo siento… Es sólo que no puedo caminar demasiado rápido en yukata y zuecos.

Murasakibara: Hmm. Entonces, debiste haberles dicho que no a las súplicas de mi madre y hermana.

Himuro: Pero ellas se tomaron la molestia de preparar un yukata para mí… Quería usarlo.

Murasakibara: Aunque creo que ellas sólo querían ver a Murochin en un yukata.

Himuro: Usar un yukata en un festival de fuegos artificiales es verdaderamente elegante. ¡La estética de transitoriedad de Japón es perfecta!

Murasakibara: Murochin, no entiendo lo que dices.

Himuro: En lugar de usar ropa casual, Atsushi deberías haber usado un yukata, también.

Murasakibara: Un yukata podría interponerse en el modo de juego de los puestos.

Himuro: ¿A qué tipo de puestos usualmente vas?

Murasakibara: Sacar peces de colores, o la galería de tiro, soy bueno en esos. ¿Qué hay de ti, Murochin? ¿Quieres ir a algún lugar?

Himuro: Veamos… Ah.

Murasakibara: ¿Qué es?

Himuro: Sabes, cuando era pequeño… Me dije a mí mismo que cuando regresara a Japón, había una cosa que quería comprar.

Murasakibara: ¿Qué es? ¿Qué es?

Himuro: Era… ¿Eh? No lo recuerdo. Un amigo me lo dio como regalo, y el único recuerdo que tengo es que era muy bonito.

Murasakibara: ¿Eh? Entonces, eso no significa nada.

Himuro: Mm… ¿Qué era?

Murasakibara: Bueno, tal vez lo recuerdes cuando caminemos a través de los puestos. Vamos.

Himuro: Tienes razón.

Kasamatsu: Oye, Moriyama. ¿Viste eso?

Moriyama: Por supuesto, Kasamatsu. Esos dos, ¿cierto?

Kasamatsu: Eso es asombroso.

Moriyama: Sí… Después de todo, ¡las chicas realmente quieren ver a los hombres en yukata!

Kasamatsu: ¡¿EH?!

Moriyama: ¿No has visto esa escena justo ahora? ¡Esas chicas miraban fijamente a los chicos que pasaron a su lado! ¡Seguramente, necesitaremos esas prendas para volvernos populares…! No hay otra opción, contactaré a Kise para que prepare yukatas para nosotros tres…

Kasamatsu: No era eso, ¡idiota! ¡Me refería a Murasakibara de Yosen! ¡El centro de la Generación de los Milagros!

Moriyama: ¿Y qué pasa con él?

Kasamatsu: “Qué pasa con”… ¡¿No tienes curiosidad del por qué está aquí?!

Moriyama: ¿Por qué tienes curiosidad? Estamos en un festival de fuegos artificiales con puestos de comida, no es una cancha de baloncesto. Vas a cansarte de ti mismo por ser tan tenso.

Kasamatsu: Eso es cierto, pero—

Kise: ¡Kasamatsu-senpai, Moriyama-senpai!

Kasamatsu: Oh, Kise—Idiota! ¡No corras!

Kise: ¡Lo siento! ¿Espera? ¿Por qué me regañas?

Kasamatsu: Eso es porque eres—ah, no…

Kise: Porque soy… ¿Qué?

Moriyama: No te preocupes, Kise. Kasamatsu sólo está enfurruñado por mi buen argumento de antes.

Kasamatsu: ¡No estoy enfurruñado! Vamos, vámonos ya. ¿Vamos a ver los fuegos artificiales, no?

Moriyama: Je, Kasamatsu. Eso es ligeramente incorrecto.

Kasamatsu: ¿No estamos aquí por los fuegos artificiales? ¡Estaba esperando por ellos!

Moriyama: Por supuesto que vamos a ver los fuegos artificiales. Pero también estamos aquí para ver chicas. ¡Jajajajajajaja! ¡Pareces estar tan impresionado que te has quedado sin palabras!

Kasamatsu: ¡No! ¡Estamos sin palabras porque estamos sorprendidos! ¡¿Eso es todo en lo que piensas?!

Kise: ¿Estás tratando de ligar otra vez?

Kasamatsu: ¡AH! ¡Yo definitivamente no lo hago!

Moriyama: Kasamatsu, relájate. Esta vez, vamos a tomar ventaja de la situación y vamos a disminuir nuestros obstáculos.

Kise: ¿Qué vas a hacer?

Moriyama: Sin levantar nuestra voz, vamos a observar a las chicas, y vamos a encontrar qué nos falta para volvernos populares.

Kise: (Suspira)

Kagami: ¡Whoa! ¡Hay puestos por todas partes! ¡Me estoy encendiendo!

Kise:¿Oh?

Kasamatsu: ¿Qué pasa?

Kise: Hay una voz muy familiar—Ajajaja! ¡Kagamicchi! ¡Oye!

Kasamatsu: Oye, no tienes que agitar el brazo como un idiota.

Kise: ¡Ah, me vio! ¡Ahora viene hacia acá!

Kagami: Kise, estás aquí también.

Kuroko: Buenas noches, Kise-kun.

Kise: ¡Kurokocchi! Realmente estabas con Kagamicchi.

Kagami: ¿Qué? ¿No habías saludado porque viste a Kuroko?

Kise: Es imposible encontrar a Kurokocchi entre la multitud. Así que, pensé que si Kagamicchi está aquí, entonces él estaría contigo.

Kagami: ¡¿Acaso yo sólo soy un punto de referencia para Kuroko?!

Kuroko: Kasamatsu-san, Moriyama-san, ha pasado un tiempo.

Kagami: Oh. Estamos dispersos, pero todo el mundo está aquí.

Kise: ¿Tú y Kurokocchi están dando vueltas alrededor?

Kuroko: Sí. Más precisamente, se trata de nosotros dos y un animal.

Kise: ¿Un animal?

Kuroko: El perro de nuestro club está con nosotros.

Kise: Ah, el perrito. ¿Dónde está?

Kuroko: Eh…

Kagami: Nigou… No está aquí.

Kuroko: Él estaba justo aquí.

Kagami: Sí. Estaba en tus pies.

Kuroko: Eso quiere decir…

Kagami: Mierda. ¡¿Qué vamos a hacer?!

Kuroko: Vamos a encontrarlo. No debería estar muy lejos.

Kagami: ¡Sí!

Kise: Les ayudaré a buscarlo.

Kuroko: No, Kise-kun, por favor disfruta de los juegos artificiales junto a los senpai. Adiós.

Kise: Sería genial si lo encuentran.

Kasamatsu: Oye, Kise. ¿Sabes cómo luce ese perro?

Kise: Sí, él es realmente especial.

Kasamatsu: Entonces, dinos. Si lo vemos en algún lugar, entonces nos contactaremos con ellos.

Kise: ¡Kasamatsu-senpai, eres tan amable!

Kasamatsu: ¡Cállate y dínoslo ya!

Kise: Está bien. Creo que lo sabrías inmediatamente cuando lo veas. Ese perro luce exactamente como Kurokocchi.

Kasamatsu: ¿Ah? ¿Se parece a Kuroko?

Takao: Te pareces a Kuroko…

Nigou: ¡Arf!

Takao: ¡Cierto! Sabía que te parecías a alguien, ¡pero no pensé que sería Kuroko!

Nigou: (Aullar)

Takao: Ajajaja, aunque probablemente no sabes quién es Kuroko. Sabes, nunca puedes saber qué está pensando, pero sorprendentemente él tiene un lado caliente, también. Él es como un rival, supongo.

Nigou: ¡Arf, arf!

Takao: ¿Qué pasa? ¡Estas meneando tu cola demasiado! ¿Estás feliz porque te he dicho que te pareces a mi rival? ¡Tú pequeño!

Nigou: (Takao lo acaricia) Awf, awf, awf, awf.

Takao: ¡Ajajaja! ¡Eres bueno con las personas! Pero tienes un collar, eres una mascota, ¿no? ¿Dónde está tu dueño? Bueno, estoy esperando a alguien ahora mismo, así que me estás ayudando a matar el tiempo.

Nigou: ?

Takao: Me reuniré con mi compañero de equipo. Él es inteligente, pero él es un poco raro aquí y allá.

Nigou: ¡Arf, arf!

Takao: Oh, ¿qué? ¿Estás interesado en Shin-chan?

Midorima: Oye, Takao.

Takao: Ah, ¡Shin-chan! Espera, ¿yukata? Wow, ¡Estás totalmente en el espíritu!

Midorima: Es el objeto de la suerte de hoy. Aparte de eso, Takao, si te agachas así y hablas contigo mismo, la gente pensará que eres raro.

Takao: Wah, Shin-chan eres el único del que no quiero oír eso.

Midorima: ¿Qué quieres decir?

Takao: ¡Estaba hablando con este perro!

Midorima: ¿Perro? ¿De qué estás hablando?

Takao: ¿Eh? Este de aquí—Eh? ¡Se ha ido!

Midorima: Takao, tus mentiras son desagradables.

Takao: No, no, no, ¡él realmente estaba aquí! Para escapar de mi Ojo de Halcón, ese Perro-Kuroko es asombroso.

Midorima: ¿Era un perro negro?

Takao: No, él se parecía a Kuroko.

Midorima: Te repito, tus mentiras son desagradables.

Takao: ¡Te estoy diciendo la verdad! ¡Se parecía a Kuroko! Un pequeño perrito caliente.

Kagami: Um, el perrito del que estás hablando—?!

Midorima: ?!

Takao: Oh, ¡Kagami! Tanto tiempo sin verte, o supongo que no, algo de tiempo que sin verte.

Kuroko: Takao-kun, Midorima-kun.

Midorima: ¿Por qué ustedes dos están en un sitio como éste?

Kagami: Lo mismo para ti, ¿Por qué estás aquí?

Midorima: No tiene nada que ver contigo.

Kagami: ¡Y no tiene nada que ver contigo, tampoco!

Takao: Está bien, está bien, calmados. Estamos en un gran festival de fuegos artificiales, así que estas cosas pasan.

Kuroko: Kagami-kun, este no es momento para una discusión. Necesitamos preguntar por Nigou.

Kagami: Oh, cierto. Oigan, ¿han visto a un perro que se parece a Kuroko?

Takao: Sí. ¿Ese era tu perro?

Kagami: ¡Lo viste! ¿Hacia dónde fue?

Takao: Él estaba aquí, pero cuando estaba hablando con Shin-chan, huyó a algún lugar…

Kagami: ?!

Kuroko: Entonces, debe estar en esta área. Kagami-kun, echemos un vistazo.

Kagami: ¡Oh! ¡Gracias, Takao!

Takao: Les haré saber si lo encontramos.

Midorima: (Suspiro) Qué grupo tan ruidoso. Vamos, Takao.

Takao: Está bien. ¿Vamos a encontrar más objetos de la suerte hoy?

Midorima: Eso es correcto. Mi investigación acordó que existe una alta posibilidad de que los premios especiales en este festival se conviertan en objetos de la suerte algún día. (Empuja sus lentes) Esta noche, voy a hacer todo lo que sea humanamente posible.

Takao: Shin-chan siempre es tan difícil. Bueno, parece divertido.

Midorima: Esta es la primera parada.

Takao: Oh, ¡Lanzamiento de anillos! ¿A qué le estás apuntando?

Midorima: Por supuesto, al peluche especial de mapache shigaraki.

Takao: ¿Es un shigaraki o un peluche? Además, ¡ya tienes un mapache!

Midorima: Este es más grande.

Takao: ¡Pensé que ese ya era bastante grande! Fue un montón de trabajo pedalear con eso en la parte trasera del coche.

Midorima: Hmph. No me echaré atrás. Este mapache está hecho de tela y es ligero.

Takao: ¿Ah, sí?

Midorima: ¿Hm?

Takao: ¿Lo tienes?

Midorima: No, basado en mi información previa, dentro del premio no debería haber un artículo de comida. ¿Ha sido modificado?

Takao: ¿De dónde estás sacando esa informa—AH!

Midorima: Tch. Eres muy ruidoso, Takao.

Takao: ¡Mira ese cartel! Alguien ya ha obtenido el premio.

Midorima: ¡¿Qué?!

Himuro: Es increíble, Atsushi, obtuviste el gran peluche de mapache. Nunca vi algo como esto.

Murasakibara: Te lwoh dwijhe, sofy bwuenfo en esfwo.

Himuro: Atsushi. Habla o come—haz sólo una cosa a la vez.

Murasakibara: Te lo dije, soy bueno en eso.

Himuro: No pensé que la longitud de tu brazo sería ventajosa en el lanzamiento de anillo.

Murasakibara: Obtuvimos un montón de aperitivos, también. Es agradable caminar en los puestos. ¿Mm? La cosa que Murochin quería, ¿todavía no lo recuerdas?

Himuro: Acerca de eso… Recordé un poco.

Murasakibara: ¿Eh? ¿Qué es? ¿Qué es?

Himuro: No era algo grande. Es algo que puedes sostener en la mano.

Murasakibara: Mm… ¿Eh? ¿Eso es todo?

Himuro: Mm… No puedes saberlo con esa información, eh…

Murasakibara: Mm…

Himuro: Por supuesto… Fue cuando era muy joven, pero no puedo incluso recordar—

Murasakibara: No tienes que preocuparte por eso. Tal vez recuerdes más mientras paseamos.

Himuro: Atsushi… Tienes razón. Ahora, ¿hacia dónde deberíamos ir?

Murasakibara: Quiero comer dulce de frutas. Entonces, vamos a intentar golpear latas.

Himuro: Entonces, vamos.

Murasakibara: ¡Sí!

Pista #3: No podemos encontrarlo

Kagami: ¡Oye, Nigou! ¡¿Dónde estás?! Tch, hay demasiadas personas… Kuroko, ¿lo has visto? ¡Desapareció!

Kuroko: Kagami-kun, estoy por aquí.

Kagami: ¡¿Agh!? ¡Estabas aquí! ¡Ten más presencia en un momento como este! ¡No será una broma si tú desapareces también!

Kuroko: Es cierto… Ah… Entonces, ¿podemos detenernos en ese puesto?

Kagami: ¿Eh? ¿La casa de las máscaras?

Kuroko: Sí. Por ejemplo… Si uso esta máscara. ¿Cómo estoy?

Kagami: !! PFF—

Kuroko: Este es el gatito blanco más famoso del mundo, Kitty-chan. ¿Tengo presencia?

Kagami: No, no, no puede ser Kitty-chan… ¿Por qué un gato? Oh, ¿Qué hay de este?

Kuroko: Este es… El ratón más famoso del mundo, ¿Pikachu?

Kagami: ¿Por qué no intentas ponértela?

Kuroko: ¿Te estás divirtiendo con esto?

Kagami: ¡Por supuesto que no! Es por el bien de Nigou.

Kuroko: Cierto, pero… ¿Cómo me queda?

Kagami: PFFT—En… Enca… Encaja completamente contigo—jajajajaja!

Kuroko: Kagami-kun…

Kagami: Un Kuroko amarillo me está haciendo reír—

Kuroko: Esto es una molestia, así que no me estoy riendo. ¡Pika!

Kagami: JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAAJA

Kuroko: Te estás riendo demasiado. Necesitamos otra estrategia.

Kagami: “Pika, pika” JAJAJAJAJA

Aomine:¿Ah? ¿Qué es esa risa?… La he escuchado en algún lugar antes… Supongo que es mi imaginación. (Suena el celular) Oh, Satsuki. ¿Ah? Mm. Sí, sí, entiendo. Te llamaré cuando llegue. Adiós. Sólo porque llego tarde a la reunión, ella se está poniendo toda quejumbrosa. Oh, yakisoba. Voy a comer algo antes de ir allá.

Momoi: Cielos, Aomine-kun…

Sakurai: ¿Cómo te fue?

Momoi: Dijo que llamaría cuando esté cerca, pero es sospechoso.

Sakurai: ¿Cómo es eso?

Momoi: Es él, así que probablemente estará comiendo todo lo que quiera comer, entonces nos pedirá prestado cuando se encuentre con nosotros.

Sakurai: Puedes predecir tanto…

Momoi: Lo siento, incluso cuando yo fui quien te invitó, terminé haciendo que esperes por mí.

Sakurai: ¡Ah, no! ¡Yo debería ser quien esté disculpándose por llegar temprano!

Momoi: No tienes que disculparte por eso.

Sakurai: ¡Lo siento! Ah, me disculpé otra vez…

Momoi: Ya que estamos en el festival, vamos a dar una vuelta los dos.

Sakurai: ¿Está bien?

Momoi: Sí. Aomine-kun parece estar divirtiéndose por sí mismo, de todos modos. Mientras estemos aquí para los fuegos artificiales, es suficiente. Pero, no esperaba que Sakurai-kun viniera con un yukata.

Sakurai: ¡Lo siento! ¿Es raro?

Momoi: No, te queda bien. La correa del lazo es muy bonita también.

Sakurai: Me alegro. Ya que la hice por mi cuenta, no tenía mucha confianza.

Momoi: Eh, ¿la hiciste tú mismo? ¡Eso es increíble!

Sakurai: En realidad, también hice el yukata.

Momoi: ¡¿Eh?! ¡Es hecho a mano!

Sakurai: En mi clase de economía domestica de la secundaria, nos enseñaron cómo hacer un yukata.

Momoi: ¿De verdad? Pensé que era confeccionado. Es muy bonito.

Sakurai: Muchas gracias. El yukata de Momoi-san es lindo también.

Momoi: Gracias. Fue hecho a mano por mi abuela. Esto es algún modo divertido.

Sakurai: ¿De verdad?

Momoi: Sí, ¡es como una charla de chicas!

Sakurai: ¿Charla de chicas?

Momoi: ¡Los dulces de frutas están por allá! Vamos a intentarlo.

Sakurai: Ah, está bien.

Momoi: Cuál de estos debería tener… Entonces, éste. ¿Qué tal te va Sakurai-kun?

Sakurai: Voy a tener el mandarín.

Momoi: Entiendo. Disculpe, un dulce de fruta y un mandarín, por favor. Gracias. Aquí tienes, Sakurai-kun.

Sakurai: Gracias. Um, aquí está el pago.

Momoi: Mm. ¡Es dulce! Los dulces de fruta definitivamente son para festivales.

Sakurai: Sí. Ah, si está bien, por favor usa esto. Es un pañuelo húmedo. Si el dulce de fruta ensucia tus manos y el yukata, sería problemático.

Momoi: ¡Gracias—! Eres muy hábil.

Sakurai: ¿Hábil?

Momoi: ¿Qué puestos te gustan?

Sakurai: Ah, um, Katanuki, y sacar peces de colores…

Momoi: Ya veo. Allá hay un puesto de peces de colores, ¡vamos!

Sakurai: Muy bien.

Midorima: ¿Qué pasa?

Takao: Quién hubiera pensado que el premio por golpear las latas se habría ido, también.

Midorima: No debemos echarnos para atrás—

Momoi: ¡Eres tan bueno!

Midorima: ¿Mm? ¿Momoi?

Momoi: ¿Eh? ¡Midorin! ¿Viniste también?

Midorima: Sí. ¿Estás sola?

Momoi: No, estoy con un compañero de equipo. Te lo presentaré. Es el escolta de nuestro equipo, Sakurai Ryou-kun.

Sakurai: Hola, soy Sakurai, Midorima Shintarou-san.

Midorima: ¿Me conoces?

Sakurai: Jugamos en la misma posición, después de todo.

Midorima: Ya veo. Eso me recuerda, vi a Kuroko hace un rato.

Momoi: ¡¿De verdad?! ¿Tetsu-kun está aquí?

Midorima: Sí. Su perro parece estar perdido, así que lo está buscando.

Momoi: Por perro, ¿te refieres a Nigou-kun?

Takao: Espera, espera, Shin-chan, ¡preséntame también!

Midorima: No hay necesidad.

Takao: ¡Eso es tan malo! ¡Quiero ser presentado a la hermosa manager!

Momoi: Está bien. Te conozco perfectamente bien. Estudiante de primer año en la escuela secundaria Shuutoku, Takao Kazunari-san.

Takao: ¡Whoa, en serio!

Momoi: Altura 176cm, peso 65kg. Signo zodiacal Escorpio. Tú posición es la base. Y tú habilidad especial es el Ojo de Halcón.

Takao: Ehhh~ Como era de esperarse de una analista de datos. Pero esta es la primera vez que nos conocemos propiamente, eh. Un gusto en conocerte. Soy Takao Kazunari.

Momoi: Un gusto en conocerte. Soy Momoi Satsuki. Como los rumores dicen, pareces ser bastante desafortunado.

Takao: Tengo curiosidad sobre esos rumores. ¿Qué clase de información sobre mí hay por ahí?

Momoi: Mmm… Tiene que ser cómo trabajas a la perfección con Midorin.

Takao: ¡¿En serio?! Shin-chan, ¿escuchaste eso? ¡Me elogiaron!

Midorima: ¿Cómo fue eso un cumplido?

Momoi: Era un cumplido.

Takao: En otras palabras… (Empuja los lentes imaginaros) “Takao es la gran cosa.”

Midorima: Takao…

Takao: Bueno, bueno… Sakurai-kun, has atrapado un montón de peces de colores.

Sakurai: Ah, ¡lo siento! Es mi especialidad.

Takao: No, no tienes por qué disculparte… Shin-chan, ya que estamos aquí, vamos a hacerlo también.

Midorima: ¿Por qué?

Takao: ¿Por qué no? Es un puesto de juego acerca de recoger peces de colores. Además, parece que la especialidad de Shin-chan también es atrapar peces de colores.

Sakurai: ¿Especialidad?

Midorima: ¿Qué clase de razonamiento es ese?

Takao: La fuerza de tus dedos o algo así, pareces ser bueno. Tío, dos poi, por favor. Tomaremos estos. Gracias. Muy bien, Shin-chan, acércate. Aquí, el poi también.

Midorima: No se puede evitar.

Takao: Sakurai-kun, enséñanos un poco.

Sakurai: Ah, sí. Primero, observas cuidadosamente los peces de colores.

Midorima: Mm… Aquí.

Takao: ¡Oh! Ya lo tienes—Shin-chan, ¡eres increíble!

Midorima: Hmph. Algo de este nivel es nada.

Sakurai: ¿Es nada…? Momoi-san, ¿te gustan los peces de colores con los ojos desorbitados?

Momoi: Sí, ellos son adorables.

Sakurai: Entiendo.

Momoi: ¡Wow! ¡Lo tienes!

Takao: Estaba bastante profundo, también, ¡eres bueno!

Sakurai: Me gusta atrapar peces de colores.

Midorima: Mm… ¡Aquí!

Takao: ¡Wow, genial, tienes dos a la vez!

Midorima: Hmph, puedo aumentar mi rendimiento incluso en recoger peces.

Sakurai: Aumentar…

Momoi: ¿Pasa algo?

Sakurai: Midorima-san, tengo un favor que pedirte.

Midorima: ¿Qué pasa?

Sakurai: ¡Por favor, ten un duelo de atrapar peces de colores conmigo!

Takao: ¿Eh?

Momoi: ¿Eh?

Sakurai: ¡Quiero tener un duelo!

Momoi: Espera, ¿Qué está sucediendo?

Sakurai: ¡No puedo quedarme callado siendo despreciado por las habilidades de Midorima-san atrapando peces de colores! Además—

Momoi: ¿Además?

Sakurai: ¡Soy definitivamente mejor!

Momoi: ¿Eh?

Takao: Uh-oh, Shin-chan, tú rival está ardiendo. ¿Qué vas a hacer?

Midorima: Esto no tiene sentido.

Takao: Diciendo algo así—estás huyendo?

Midorima: Tch, ¿Por qué tiene que ser así? (Empuja sus lentes) Bien. Acepto tu desafío.

Momoi: Eh, ¿en serio?

Takao: Oh, ¡esto se está poniendo interesante! Tío, necesitamos nuevos poi para esos dos. Bueno entonces, las reglas: dentro del tiempo límite, peces de colores regulares son dos puntos, y los peces de colores con ojos desorbitados son tres puntos. ¿Ambos están listos?

Midorima: Sí, no me importa.

Sakurai: Estoy bien, también.

Takao: Bien entonces, con un agarre firme en el poi… ¡Comiencen!

Sakurai: ¡Lo siento! ¡Lo siento! ¡Lo siento!

Takao: ¡Whoa! ¡Las reacciones rápidas de Sakurai son buenas! ¡Es tan rápido que el poi no se rasga! ¡Tiene tres peces de colores! ¡¿Y Shin-chan?!

Midorima: Hmph. ¡Aquí!

Takao: ¡Lo sabía! ¡Sabía que él apuntaría a los peces de colores con ojos desorbitados! ¡Está apuntando cuidadosamente por los raros!

Sakurai: ¡Lo siento! ¡Lo siento! ¡Lo sien—ah!

Momoi: ¡El poi se rompió!

Sakurai: ¡No perderé así!

Takao: ¡Oh, Sakurai-kun! ¡Está usando todo lo que puede para seguir atrapando!

Sakurai: ¡Eso no es todo!

Midorima: ¡¿Qué?! ¡¿También estás tomando a los desorbitados?!

Sakurai: ¡De ahora en adelante, estaré apuntando a los de tres puntos!

Midorima: Hmph. ¡No puedes ganar con un poi roto!

Takao: ¡Whoa! ¡La velocidad de atrapar de Shin-chan es incluso más rápida!

Midorima: ¿Por qué crees que apunté a los desorbitados en la primera mitad?

Sakurai: ¡No puede ser!

Midorima: Así es. Mediante su observación cuidadosa, el grado de precisión para atrapar peces de colores se hace mucho mejor.

Takao: ¡En serio, como era de esperarse de Shin-chan!

Sakurai: ¡No he perdido todavía! ¡El ganador no se decide hasta que haya sonado el timbre! ¡Lo siento! ¡Lo siento! ¡Lo siento!

Midorima: !!!!!!!

Takao: ¡Están completamente encendidos!

Momoi: Muchas personas nos están observando… Esto es tan vergonzoso…

Pista #4: Espero que todo esté bien

Kise:Es un río grande, pero muchas personas se han reunido.

Moriyama: Si hay tantas personas, hará que la observación de chicas sea aún mejor.

Kise: ¿Sigues hablando de eso?

Moriyama: Por supuesto. ¿Por qué crees que estamos en el festival de fuegos artificiales?

Kise: Pensé que era por los fuegos artificiales… ¡Kasamatsu-senpai, dile algo! ¿Senpai?

Moriyama: ¿Qué pasa, Kasamatsu? Estás mirando al espacio.

Kasamatsu: No. Acabo de ver un perrito, así que pensé que podría ser el perro de Seirin.

Kise: ¿Dónde?

Kasamatsu: Por ahí. ¿Eh? Desapareció…

Moriyama: ¿Se parecía a Kuroko?

Kasamatsu: Sólo lo miré, pero no sé si es como el chico transparente.

Izuki: ¡Una mirada al chico de cristal! ¡Ahí está! ¡Qué maravilloso juego de palabras! ¿Kasamatsu-san?

Kasamatsu: Tú eres el de Seirin…

Koganei: Oh, ¡Es Kise! Kasamatsu-san y Moriyama-san, también. ¡Buenas noches!

Kise: Senpais de Seirin. ¿Están buscando lugares?

Izuki: Sí, entonces oí un espléndido juego de palabras, así que me acerqué por reflejo.

Tsuchida: Gracias a Dios que fue un conocido. Si hubiese sido un extraño, habría sido malo…

Izuki: Eso también… Siento haberlos asustado.

Kasamatsu: Está bien. ¿Realmente hice un juego de palabras?

Tsuchida: No te preocupes por eso.

Koganei: ¿Vinieron todo el camino desde Kanagawa?

Kise: Sí, Moriyama-senpai nos invitó.

Koganei: Heh, ¡Ya veo! ¡Ah! Ahora que lo pienso, Tsucchi, ¿está bien que no invitaras a tu novia hoy?

Moriyama: ¡¿Qué?! ¡¿Novia?!

Tsuchida: Está bien. Ella está en un festival de linternas.

Koganei: Ya veo. Apesta que no puedan estar juntos.

Tsuchida: Sí, pero la próxima vez vamos a ir a ver juntos los fuegos artificiales.

Koganei: ¡Woo! ¡Tsucchi, la juventud!

Moriyama: Izuki-kun… ¿Tienes un momento?

Izuki: ¿Qué sucede?

Moriyama: Ese chico de ojos rasgados… ¿Tiene novia?

Izuki: ¿Te refieres a Tsuchida? Sí, la tiene.

Moriyama: ¡La tiene…! ¡¿Eso significa que todos en Seirin—!?

Izuki: ¿Eh? No, él es el único.

Moriyama: ¡Ya veo! ¡Él es el que he estado buscando!

Izuki: ¿Moriyama-san? ¿Qué estás diciendo?

Moriyama: ¡Me convertiré en el discípulo de ese chico de ojos rasgados!

Kasamatsu: ¡¿AH?!

Kise: ¡¿Moriyama-senpai, en qué estás pensando?!

Tsuchida: El chico de ojos rasgados… ¿Ese soy yo?

Moriyama: Sí, es correcto, ¡mi mentor! ¡Por favor, enséñame!

Tsuchida: ¿Eh? ¡Pero Moriyama-san es mejor en el baloncesto que yo!

Moriyama: ¡No se trata de baloncesto! ¡Quiero que me enseñes la actitud que atrae a las chicas!

Tsuchida: ¿La actitud que atrae a las chicas?

Moriyama: Estoy seguro de que entiendes que la mayoría de nosotros somos hombres, nosotros siempre jugamos baloncesto juntos, ¡y algunas veces queremos sanar nuestra insatisfacción! Si embargo, nuestra inexperiencia nos impide tener conversaciones significativas con las chicas, y sólo nos deja perplejos—no podemos continuar así, ¡de esa manera es como todos nos sentimos!

Koganei: Um, ¿Qué quiere decir?

Kise: En otras palabras, él quiere ser popular con las chicas.

Koganei: ¿Ehh? ¿No es Kise el que tiene más conocimiento en esto?

Kise: No, en mi caso, las personas se acercan a mí en su lugar. Nunca pensé acerca de querer hacerme popular.

Kasamatsu: ¡Deja de jactarte!

Kise: ¡¿EHH?!

Moriyama: ¡Tsuchida-sensei! ¡¿Cómo te hiciste bueno con las chicas?!

Tsuchida: ¿“Cómo”…? Incluso si me lo preguntas…

Koganei: Entonces, Tsucchi, cuando hablas con tu novia, ¿existen cosas con las que eres cuidadoso?

Tsuchida: ¿Eh? Uh, ¿qué es…?

Kasamatsu: No tienes que responderle seriamente. Él suele murmurar ese tipo de cosas.

Moriyama: ¡¿Qué estás diciendo, Kasamatsu?! ¡Estoy escuchando seriamente!

Koganei: ¡Tengo curiosidad, también! ¿Qué pasa, Mitobe? Está bien, no vamos a hacerle demasiadas preguntas deprimentes. Bueno, Tsucchi, ¿qué son?

Tsuchida: En una conversación, debes de transmitir las cosas que están en tu mente.

Moriyama: ¿Por ejemplo?

Tsuchida: Sólo cosas complementarias como “gracias” y “buenos días”. Cuando te vuelves cercano a alguien, algunas personas piensas que está bien no decir esas cosas ya, pero es importante decírselos a ellas en palabras.

Koganei: ¡Qué profundo! ¡Tsucchi es profundo!

Tsuchida: ¿Eso crees? Eso me hace sentir un poco incómodo.

Moriyama: ¡Las palabras de un maestro que ha tocado el corazón de una chica son totalmente diferentes! ¡Por favor, dime más!

Kasamatsu: ¡Oye, Moriyama!

Izuki: Si lo prefieren, ¿quieren observar los fuegos artificiales con nosotros? Ya tenemos un lugar.

Kasamatsu: Pero…

Kise: Vamos a ser corteses.

Kasamatsu: Kise, tú también…

Kise: Pero no parece ser que Moriyama-san deje la conversación pronto… Además, probablemente te diste cuenta de que no trajimos una alfombra, así que vamos a unirnos a ellos.

Kasamatsu: Eso es cierto, pero… Siento que es demasiado dependiente.

Izuki: Por favor, no te preocupes por eso. Entonces, ¿podrían comprarnos algunas bebidas? No parece que tengamos suficientes para el espectáculo.

Kise: ¡Estaríamos encantados! ¿Cierto, senpai?

Kasamatsu: Sí, lo haremos… Siento todo esto.

Izuki: No es un problema.

Riko: ¡Chicos, siento hacerlos esperar!

Kiyoshi: Oh, seguro que encontraron un buen lugar. Tenemos comida y bebidas.

Tsuchida: Oh, parece pesado. Gracias por esto.

Hyuuga:¿Eh? ¿No hay demasiada gente? ¿Eh? ¡Kasamatsu-san!

Kasamatsu: Hola.

Kise: ¡Sentimos la intromisión!

Izuki: Nos unimos con los chicos de Kaijou.

Riko: Oh, ya veo. ¿Eso no es bueno? Cuantos más, mejor.

Koganei: ¡Entrenadora! ¡Estás usando un yukata!

Riko: ¡Así es! Quería usarlo al menos un verano. ¿Qué tal? ¿Me queda bien?

Koganei: ¡Sí! ¡Te queda bien!

Moriyama: SÍ, ¡Te queda muy bien!

Riko: ¿Eh? ¿Moriyama-san de Kaijou?

Moriyama: Sí. Soy Moriyama Yoshitaka. Tu yukata es adorable.

Riko: ……

Moriyama: Luces el yukata muy bien, el amarillo es muy energético y lindo.

Riko: Um, um…

Moriyama: Y el rojo del obi aprieta el traje, ¡qué mujer tan hermosa! Estoy en éxtasis por tener la oportunidad de observar los fuegos artificiales con una chica tan linda.

Riko: ¡¿L-L-L-L-Linda?!

Koganei: ¡Asombroso, la entrenadora está nerviosa! ¡Esto es súper raro!

Hyuuga: Oye, Izuki, ¡¿Qué fue eso?!

Izuki: No me preguntes.

Kise: Él probablemente está intentando aplicar lo que acaba de aprender.

Hyuuga: ¿Qué aprendió?

Kise: Sí. Tsuchida-san le dio consejos para transmitir sus mensajes con palabras a las chicas si quiere invitarlas a salir, es por eso que está haciendo… eso… ¿cierto, senpai?

Kasamatsu: Sí…

Kise: ¡¿Por qué tu voz se volvió tan suave?!

Kasamatsu: Déjame solo…

Kise: Ah… ¿Es por la entrenadora?

Hyuuga: !?!?!?

Kiyoshi: No lo culpo, en verdad Riko está muy linda hoy.

Hyuuga: ¡¿HAH?!

Kiyoshi: ¿Qué? Hyuuga piensa lo mismo también, ¿no es así?

Hyuuga: ¡¿Q-Qué estás diciendo?!

Kise: Kasamatsu-senpai no es así.

Kiyoshi: ¿Qué quieres decir?

Kise: A pesar de cómo luce, Kasamatsu-senpai es realmente malo con las chi—OWOWOWOW!

Kasamatsu: ¡No digas cosas innecesarias!

Kise: (Dolor)

Moriyama: Los fuegos artificiales son de yukata, y las yukata son lindas en las chicas, ¿verdad? Estoy realmente feliz de estar contigo esta noche.

Riko: Ah, muchas gracias. No suelo oír eso muy seguido, um, qué debería decir… Hyuuga-kun, ¡¿escuchaste eso?! ¡¿Escuchaste?! ¡Él me elogió!

Hyuuga: Entiendo, ¡cálmate! Deja de juguetear…

Kiyoshi: ¿Eso no es bueno, Riko?

Riko: Jejejeje.

Koganei: Hola, ¿Kuroko? ¿Qué pasa?

Kiyoshi: Kuroko y los otros están aquí también, eh.

Koganei: ¿Nigou? ¿Qué? ¡Está bien!

Riko: ¿Pasó algo?

Koganei: ¡Nigou corrió hacia algún lugar! ¡Voy a buscar por ahí! ¡Mitobe, ven conmigo!

Izuki: Deberíamos ir, también.

Tsuchida: Sí.

Riko: Entonces, yo también.

Tsuchida: Entrenadora, debería quedarse aquí. Es difícil caminar con un yukata.

Izuki: Cierto, Hyuuga y Kiyoshi deberían esperar con ella.

Kiyoshi: Entendido.

Hyuuga: Contamos con ustedes.

Kasamatsu: No sé si ese era el perro, pero vi uno en esa dirección.

Izuki: Gracias, me dirigiré allí.

Hyuuga: Sí.

Kiyoshi: Ten cuidado.

Izuki: Vamos a separarnos. Tsuchida y yo.

Koganei: Mitobe y yo. Entendido.

Riko: Espero que Nigou esté bien…

Nigou: ¡Arf, arf!

Himuro: ¿Hm? Oye, Perrito-kun. ¿Eres el perro de este puesto?

Nigou: ¡Arf, arf!

Himuro: Ya veo. Eres un buen chico.

Murasakibara: Murochin, siento hacerte esperar.

Himuro: Atsushi, ¿terminaste de jugar dardos?

Murasakibara: Sí, obtuve el premio especial y los aperitivos.

Himuro: ¿Hm? No veo los aperitivos… ¿Dónde está el premio por los dardos?

Murasakibara: Era el set de la Casa Familiar Golvanian. Era muy grande y no lo necesitaba, así que se lo di a unos niños que estaban cerca.

Himuro: Ya veo. El objetivo de la victoria no era reclamar el premio, sino poner a prueba tu brazo.

Murasakibara: Algo así. Murochin, ¿qué estabas viendo allí?

Himuro: Había un perrito, así que lo estaba saludando.

Nigou: ¡Arf!

Murasakibara: Oh, tienes razón. ¿Quiere bocadillos?

Himuro: No alimentes a los perros con cosas saborizadas. No es bueno para su cuerpo.

Murasakibara: ¿En serio? Entonces, yo me lo comeré. Ahhh, Delicioso~ pero estoy teniendo sed.

Himuro: Cierto. ¡Ah!

Murasakibara: ¿Qué pasa, Murochin?

Himuro: Recordé lo que quería. Es algo en lo que tienes que usar agua.

Murasakibara: ¿Agua? ¿Una pistola de agua?

Himuro: No, tenemos de esos en Estados Unidos, también. Eso no es algo inusual.

Murasakibara: ¿Ehh? Realmente no lo sé.

Himuro: Cierto…

Murasakibara: Vamos a buscar una gaseosa de limón. Tal vez pensarás en algo.

Himuro: Sí.

Nigou: (Quejidos)

Aomine: Oye, tú eres…

Nigou: ¡Arf, arf, arf, arf, arf!

Aomine: Eres el perro de antes. Hace mucho que no nos vemos.

Nigou: ¡Arf!

Aomine: Pareces feliz. ¿Estás vagando solo hoy también? ¿Qué pasa? No muestres una cara tan triste. ¿Quieres pollo frito?

Nigou: ¡Arf, arf, arf, arf, arf!

Aomine: Relájate, tengo algo de carne blanca. Sólo un poco estará bien, aquí tienes. Whoa, ¿tienes hambre? Tengo más, así que come despacio.

Nigou: ¡Arf!

Aomine: Estás muy hambriento. ¿Dónde está tu dueño?

Nigou: (Quejidos)

Aomine: No me pongas esa cara. No se puede evitar. Lo buscaré contigo.

Nigou: ¡Arf, arf, arf, arf, arf!

Aomine: Oye, estás moviendo tu cola demasiado, se va a romper. Si te llevo por el camino equivocado, no te enojes. (Lo carga) No estoy acostumbrado a esto.

Nigou: ¡Arf, arf, arf, arf, arf!

Aomine: Oh, entiendo, estás feliz, ¡pero no te muevas demasiado alrededor! Ehh… Cuando te miro más de cerca, realmente te pareces a alguien.

Pista #5: Lo encontramos

Midorima: Primero en golpear las latas y ahora los dardos—todos los premios especiales se han ido! ¡¿Cuál es el significado de esto?!

Takao: ¿Cómo podría saberlo? Pero el set de la Casa Familiar Golvanian es demasiado grande de todos modos, te verías muy raro si traes eso a casa.

Midorima: ¿Por qué crees que te he traído aquí?

Takao: ¿Eh? Bueno, es un festival, así que es como, vamos a ir con un amigo.

Midorima: ¿Hm?

Takao: Shin-chan, ¡¿qué es esa cara? ¡¿Qué crees que soy?!

Midorima: Un sirviente.

Takao: ¡OYE!

Koganei: ¡Es Midorima!

Takao: ¿Eh? Oh, ustedes son los chicos de Seirin.

Koganei: ¿Han visto a un perro que se parece a Kuroko?

Takao: ¿Eh? ¿Todavía no lo han encontrado?

Koganei: ¿Lo sabían? ¿Que Nigou desapareció?

Takao: Vimos a Kuroko no hace mucho. Pero todavía no lo han encontrado, eso es realmente preocupante. ¿Cierto, Shin-chan?

Midorima: No realmente.

Takao: Lo siento, él es un tsundere.

Midorima: Oye.

Koganei: No te preocupes. Tenemos toneladas de gente rara, también. ¿Cierto, Mitobe?

Mitobe: (Asiente con la cabeza)

Koganei: ¿Están juntos los dos hoy?

Takao: Sí. Pero me estaba arrepintiendo.

Midorima: ¡Oye!

Takao: Seirin también está lleno de chicos, ¿cierto? Simplemente no podemos tomar un descanso.

Koganei: No, nosotros tenemos a nuestra entrenadora. Usualmente la vemos como una camarada, pero verla en yukata nos hizo conscientes de que es una chica, también.

Mitobe: (Asiente con la cabeza)

Takao: ¡Oh! Entonces, ¡¿eso significa que hay un desarrollo agridulce?!

Koganei: ¿Eh? Cómo debería decir esto, si es que se trata de esos tres…

Hyuuga: Um, entrenadora.

Riko: ¿Qué pasa, Hyuuga-kun?

Hyuuga: Un, y-ya sabes. Que… No, no importa.

Riko: ¿Qué? Asqueroso.

Hyuuga: ¡¿Qué quieres decir con “asqueroso”?! Incluso aunque estoy tratando de ser valiente y todo…

Riko: ¿Qué valor?

Hyuuga: ¡Nada! ¡No escuchaste nada!

Riko: ¿Qué cosa?

Kiyoshi: Bueno, bueno, ustedes dos, beban algo de té.

Riko: Gracias.

Hyuuga: S-Sí. Maldición. Todo el mundo lo dice, pero ¿por qué yo no puedo también?

Kiyoshi: Riko, los adornos te tu cabello son lindos hoy.

Hyuuga: !?!?

Riko: ¿Eso crees? Gracias, Teppei.

Kiyoshi: Ese accesorio en forma de flor combina con tu yukata.

Riko: ¿Te diste cuenta? La mamá de Hyuuga-kun me lo prestó cuando me estaba vistiendo.

Kiyoshi: Ya veo. Se ve muy bien en ti. Sólo cambiando tu cabello, cambia toda la impresión. ¿Cierto, Hyuuga?

Hyuuga: S-Sí.

Kiyoshi: Ahora luce más madura, es un buen sentimiento.

Riko: Jejeje, ¿de verdad?

Kiyoshi: Hyuuga piensa lo mismo, ¿cierto?

Hyuuga: ¿Eh? A-Ah, sí.

Riko: Hyuuga-kun, ¿qué pasa con esas repuestas tan vagas?

Hyuuga: ¡No son vagas! Son mis verdaderos sentimientos.

Riko: ¿En serio?

Hyuuga: S-Sí. Los adornos de tu cabello son lindos. Y ese accesorio de flor combina con tu yukata.

Kiyoshi: Hyuuga, eso es exactamente lo que dije.

Hyuuga: E-Entonces…

Riko: No tienes que forzarte.

Hyuuga: ¡No me estoy forzando!

Riko: Entonces, ¿cómo te sientes realmente?

Hyuuga: ¡Te ves linda! Diferente de lo usual.

Riko: ¿“Diferente de lo usual”? ¿Estás diciendo que normalmente no soy linda?

Hyuuga: ¡No! ¡Estoy diciendo que eres más como una mujer con un yukata!

Riko: ¡¿Entonces no soy una chica si no uso un yukata?!

Hyuuga: ¡¿Por qué estás tergiversando mis palabras?!

Kiyoshi: Entonces, sería perfecto si usas un yukata todos los días.

Hyuuga: ¡¿AH?!

Riko: ¡¿AH?!

Kiyoshi: ¿Y si cambiamos el uniforme por un yukata? Pero sería frío en el invierno. ¿Qué deberíamos hacer entonces?

Hyuuga: ¡No vamos a hacer nada! ¿Qué estás diciendo?

Kiyoshi: Oh, no, ¡no tengo un yukata! ¿Qué debería hacer?

Hyuuga: ¡No lo sé!

Riko: Jaja… Chicos ustedes simplemente no pueden llevarse bien.

Hyuuga: ¡No me agrupes con él!

Kiyoshi: Jajajaja. Estoy esperando por los fuegos artificiales.

Koganei: Hmm… Traté de imaginarlo, pero ellos tres realmente no tienen esa clase de relación.

Mitobe: (Codazo Codazo)

Koganei: ¡Oh, mierda! Tenemos que buscar a Nigou. ¡Nos vemos! Vámonos.

Midorima: Takao, vámonos también. Debemos hacer todo lo que podamos.

Takao: Ah, sí, sí. ¿Qué sigue?

Midorima: El último puesto, la galería de tiro.

Kagami: ¿No puedes encontrarlo? Entiendo. Entonces, te llamaré otra vez. Kuroko, el grupo de Furihata es una pérdida.

Kuroko: Ya veo…

Kagami: Nos hemos movido a través de los puestos y el río, pero…

Kuroko: Si Nigou se está moviendo alrededor, es posible que nos hayamos pasado los unos a los otros.

Kagami: Eso sería realmente problemático.

Kuroko: Sí, Ah.

Kagami: ¿Qué pasa?

Kuroko: Casi es la hora para los fuegos artificiales.

Kagami: ¿Es casi la hora? Parece haber menos gente en los puestos.

Kuroko: Es probable que se hayan ido al lecho del río para prepararse para el lanzamiento.

Kagami: Si hay menos gente, entonces será más fácil. Usemos el tiempo de los fuegos artificiales para buscar minuciosamente.

Kuroko: ¿Eso está bien?

Kagami: ¿Qué pasa?

Kuroko: Kagami-kun, estabas tan emocionado por los fuegos artificiales.

Kagami: Sí, está bien. Encontrar a Nigou es nuestra prioridad.

Kuroko: Lo siento, todo esto es porque quité mis ojos de él.

Kagami: No es tu culpa. Vamos, lo buscaremos de nuevo.

Kuroko: Está bien. (Suena el celular) Sí, ¿Momoi-san? Justo ahora estamos… ¿Eh? ¿Nigou?

Kagami: ¿Qué? ¿Encontraron a Nigou?

Kuroko: Sí, lo encontraron. Aomine-kun lo hizo.

Kagami: ¡¿Aomine lo encontró?!

Momoi: ¡Sí, cierto! ¡Qué sorpresa! Aomine-kun lo trajo aquí. No, parece que él no sabía que era el perro de Tetsu-kun. Sí, entonces, hasta luego. ¡Gracias, Aomine-kun!

Aomine: ¿Por qué?

Momoi: ¡Por encontrar al perro de Tetsu-kun! ¡Tetsu-kun me dijo “gracias”! ¿Qué debo hacer?

Aomine: “Qué debo hacer”, nada.

Nigou: ¡Arf!

Sakurai: Ese perro parece haberte tomado cariño.

Aomine: ¿Eso crees? Eso es normal.

Momoi: Tetsu-kun y todo el mundo ha estado dando vueltas buscando a este pequeño. Gracias a Dios lo encontramos.

Nigou: ¡Arf!

Aomine: Oye, perro.

Nigou: ?

Aomine: No hagas que Tetsu se preocupe demasiado.

Nigou: ¡Arf!

Momoi: Viniendo de Aomine-kun…

Aomine: ¿Qué estás tratando de decir?

Momoi: Hehe, nada. Entonces, me llevaré a Nigou-kun para reunirse con Tetsu-kun. Aomine-kun y Sakurai-kun puedes ir al lecho del río primero.

Sakurai: ¿Eh? ¿Sólo nosotros dos?

Aomine: ¿Tienes algún problema con eso?

Sakurai: ¡Lo siento, ningún problema!

Momoi: Ah sí, Aomine-kun. Sakurai-kun es realmente bueno atrapando peces de colores. ¿Qué te parece si lo desafías después? Creo que sería un buen partido.

Sakurai: ¡¿EHH?! ¡¿Aomine-san y yo?!

Aomine: Heh, interesante. Vamos a intentarlo, Ryou.

Sakurai: Por favor…

Kagami: No esperaba que estuviera con Aomine.

Kuroko: Estoy sorprendido. En cualquier caso, deberíamos ir.

Kagami: Sí. (Suspiro) No tuvimos tiempo para ir a los puestos… Oh, sí. Él dijo que definitivamente lo compraría.

Kuroko: ¿Qué cosa?

Kagami: No, sólo recordé algo del pasado.

Kuroko: ¿Algo del pasado?

Kagami: Cuando estaba en Estados Unidos, mi padre me dio un juguete de un puesto de un festival. Era algo que no podíamos encontrar allá. Así que era bueno que tuviéramos un amigo.

Kuroko: Ese juguete debe haber sido especial de ese país.

Kagami: Era simple pero divertido, y todos estaban realmente muy emocionados por él. Es tan nostálgico, aunque ahora he olvidado la mayoría sobre él.

Kuroko: ¿Qué clase de juguete era?

Kagami: ¿Qué era? No lo recuerdo muy bien. Estaba tan feliz como un idiota. Ah, tenía la forma de un animal.

Kuroko: Algo de un festival, en forma de un animal… ¿Recuerdas algo más?

Kagami: Uh… Era transparente, y recuerdo que era muy bonito.

Kuroko: Transparente… Caramelo duro… No, era un juguete, ¿cierto?

Kagami: Sí, un juguete. Oh, ¡hay un sonido! El timbre era algo complicado, así que también era divertido.

Kuroko: Algo que hace ruido… Un animal… Transparente… Podría ser…

Pista #6: Epílogo ~Vamos a disfrutar de los fuegos artificiales~

Kuroko: La cosa del recuerdo de Kagami-kun… ¿Era esto?

Kagami: ¡Eso es! ¡Este es! ¡Era este juguete!

Kuroko: Lo que recibiste como regalo fue un silbato de agua.

Kagami: Silbato de agua… ¿Ese es el nombre de esta cosa transparente?

Kuroko: Sí. Si pones agua dentro del cuerpo del ave, el aire entrará por la cola, y la vibración creará un sonido. Ese es el mecanismo de este juguete.

Kagami: Realmente no lo entiendo, ¡pero está bien! Es tan nostálgico.

Kuroko: Vamos a comprarlo.

Kagami: ¿Eh? Pero este es un juguete de niños.

Kuroko: Es un bonito sonido. Creo que Nigou estaría feliz también.

Kagami: ¿Sí? ¡Está bien! Tío, quiero uno de estos.

Kuroko: Ah, no, compraremos cinco.

Kagami: ¿Hah? ¿Por qué estás comprando tantos?

Kuroko: Son regalos para Furihata-kun y los demás. Ya que vamos a regresar, sería agradable si todos nosotros nos divertimos. Vamos a tener una competencia de cuál ave será la que durará más tiempo.

Kagami: Muy bien, ¡no voy a perder!

Murasakibara: Jeje, tengo el Chiroro Choco.

Himuro: Lo estás haciendo bien, Atsushi.

Murasakibara: La galería de tiro es mi especialidad. Entonces, lo que queda es tomar el premio especial…

Kagami: ¡Toma mas aire! ¡Así! (Silbido)

Himuro: Este sonido… ¡Atsushi! ¡Este es el sonido!

Murasakibara: ¿Ehh? ¿Qué cosa?

Himuro: ¡La cosa que quería! ¿Puedes oírlo? (Silbido)

Murasakibara: Esto es… El silbato de agua.

Himuro: Silbato de agua… ¿Se llama el silbato de agua?

Murasakibara: Sí. ¿Quieres ir a ver?

Himuro: ¡Claro!

Murasakibara: Mm. Entonces, vamos.

Takao: ¡Mira, Shin-chan! ¡El premio especial todavía está allí!

Midorima: Muy bien, ¡Vamos, Takao! ¡El objetivo es el premio especial! ¡Nos llevaremos a casa los pijamas kigurumi!

Takao: ¡Sí! Espera, ¡¿Qué?!

Kise: Ah, comenzó. Quería regresar antes de que comenzara.

Kasamatsu: Es porque te tomaste mucho tiempo con el raspado de hielo.

Kise: Kasamatsu, también, fuiste por un besugo a la brasa.

Kasamatsu: No lo pude evitar. Ya que salimos de compras, es grosero para Seirin si llegamos tarde.

Kise: Sí. Hay un montón de gente, pero vamos a correr.

Kasamatsu: No.

Moriyama: No.

Kise: ¿Eh? Pero debemos apresurarnos…

Kasamatsu: Eso es cierto, pero no puedes.

Kise: ¿Por qué?

Moriyama: Kasamatsu, tienes que decírselo directamente o no va a entender.

Kise: ¿Qué pasa?

Moriyama: Tu pierna. Sería problemático si le pones tensión de más.

Kise: ……

Kasamatsu: Podrías estar escondiéndolo, pero tu pierna es obvia.

Moriyama: Kise, has estado corriendo en los días que no tenemos práctica e incluso antes del Interhigh, ¿cierto? Te estás exigiendo demasiado. Es por eso que te invité aquí, así que no tienes que correr en tu día libre.

Kise: ¿Qué hay de las chicas?

Moriyama: Por supuesto, eso era la prioridad. Eres el bono.

Kise: Heheh. Eso es terrible.

Kasamatsu: En cualquier caso, Kise, no corras. Son órdenes del capitán.

Moriyama: Pasear mientras se escucha el sonido de los fuegos artificiales es muy elegante.

Kasamatsu: Nunca pensé que escucharía esa línea de ti.

Moriyama: Mi pasatiempo es amar las cosas hermosas.

Kasamatsu: Esta es la primera vez que escucho eso. ¿Qué pasa, Kise? Has estado muy tranquilo.

Kise: Hehe, estoy siendo apreciado. Eso me hace tan feli—GAAAH! ¡¿Por qué me pateas, Kasamatsu-senpai?!

Kasamatsu: ¡Porque estás siendo engreído! ¡Es por eso que no quería decirlo! (Golpes, golpes y más golpes)

Murasakibara: Los fuegos artificiales comenzaron. Vamos. Ah, pero es agradable ver los fuegos artificiales mientras comes, así que tal vez iré a comprar algunas galletas saladas. Pero una manzana de caramelo es más grande, y un algodón de azúcar es bueno también. De todos modos, Murochin, eso se está volviendo molesto.

Himuro: Lo siento, lo siento, es tan nostálgico, simplemente no puedo detenerme. (Silbidos)

Murasakibara: (Suspira) Realmente no te entiendo.

Nigou: ¡Aaaarf! ¡Arf, arf, arf, arf, arf!

Kuroko: Nigou, por favor cálmate.

Kagami: Cielos, porque pasamos toda la noche buscándote, ¡no disfruté los puestos en absoluto!

Nigou: (Quejidos)

Kuroko: Lo siento.

Kagami: ¡No me mires con la misma expresión y los mismos ojos!

Nigou: ¡Arf!

Kuroko: Es un correo de parte de Kise-kun.

Kise: ¡Kurokocchi! ¡Encontraste al perro! Me alegro.

Kagami: ¿Cómo sabe que encontramos a Nigou?

Kuroko: No lo sé… (Timbre del celular) Esta vez es de Takao-kun.

Takao: Escuché que encontraste al Perro-Kuroko. Koganei-san me lo dijo por correo. ¡Bien por ti! Shin-chan también dijo, “Eso es bueno”.

Kagami: No, el definitivamente no dijo eso.

Kuroko: No fueron sólo Momoi-san y Aomine-kun, Kise-kun y los otros estaban preocupados por Nigou también.

Kagami: Aunque Midorima y Aomine no lo sabían. Por cierto… Por lo de antes, no tienes que preocuparte.

Kuroko: ¿Lo de antes?

Kagami: Sobre que no pude disfrutar los puestos… Podemos simplemente volver el año que viene.

Kuroko: ¿Realmente puedes esperar un año más?

Kagami: ¡¿Qué crees que soy?! Además, vimos el evento principal de los fuegos artificiales, eso es suficiente.

Kuroko: Kagami-kun. Para que tú seas tan considerado, estoy comenzando a sentirme avergonzado en su lugar.

Kagami: ¡¿Qué?! ¡Eso es porque parecías estar todo preocupado!

Nigou: ¡Arf, arf!

Kuroko: Es de Kawahara-kun.

Kagami: Oh, tengo uno también. “Si no regresan pronto, nos comeremos todo.” ¡¿Qué hay con esta foto?! ¡Hay demasiada comida!

Kuroko: Kawahara-kun y los otros compraron mucha comida de los puestos.

Kagami: ¡Muy bien, vamos a regresar y disfrutar de los fuegos artificiales!

Kuroko: Sí.

Nigou: ¡Arf!

NOTAS:

En la versión de Violinic y mi versión cada personaje está en negrita además de tener su color representativo, sin embargo, wordpress no cuenta con la gama de colores que utilicé en word y es por eso que sólo aparece neutro. Sin embargo, en la versión descargable están todos los personajes con sus respectivos colores.

Mis partes favoritas son sin duda las de Midorima y Takao, no se puede evitar, son graciosos. ¿Cuál fue tu parte favorita?

¡Gracias por leer!

[CD Drama] Free! 2 – Pista 11

FREE_CD-Drama11

Ha pasado un tiempo desde el último CD Drama y no porque yo quiera sino porque no consigo alguna traducción del japonés hacia el inglés o cualquier otro idioma. Hasta ahora tengo el audio de estos CD Dramas: Macross Frontier [Completos], Log Horizon, Noragami, xxxHOLiC, Danganronpa y Zetsuen no Tempest. Lamentablemente no hay traducción, si conocen a algún interesado por favor contactarme en correo o facebook~

Este CD Drama trata de Free! en realidad este es la pista 11 de 13 luego haré los demás, hice este primero porque es muy divertido, tengo todos los audio y también la traducción de cada uno, igual también tengo la traducción de los mini drama de los character song duet series, como nadie los ha traducido pienso hacerlo así que en estos siguientes días el blog estará lleno de Free! ya que la traducción es rápida.

Sin más que decir, ¡Disfruten y no olviden comentar!

[CD Drama] Free! Registro de actividad del club de natación de la escuela secundaria Iwatobi 2

CAST

Rin Matsuoka: Mamoru Miyano

Ai’ichirou Nitori: Kouki Miyata

Seijuurou Mikoshiba: Kenjirou Tsuda

Makoto Tachibana: Tatsuhisa Suzuki

Haruka Nanase: Nobunaga Shimazaki

Nagisa Hazuki: Tsubasa Yonaga

Gou Matsuoka: Akeno Watanabe

Chigusa Hanamura: Yuuka Maruyama

Traducción Inglés: Onkei-kun

Traducción Español: Sakuragi Aiko

Pista #11: Es imposible que mi hermana menor esté saliendo con un chico.

Rin: “Es imposible que mi hermana menor esté saliendo con un chico.”

[Rin suspira]

Nitori: ¿Cuál es el problema, Rin-senpai?

Rin: Nada. Es sólo una pequeña cosa con Gou…

Nitori: ¿Tú hermana menor? ¿Hay algo malo?

Rin: N-No, nada.

Rin: No puedo… No puedo decirle a nadie que Gou ha estado saliendo con alguien cada domingo últimamente. No puedo… ¡No puedo decirle a nadie que estoy tan preocupado por mi hermana pequeña que me estoy volviendo loco!

 

Nitori: Oh, ¿Podría ser que tu hermana ha conseguido un novio? Es la temporada Navideña después de todo, la temporada de los enamorados―

Rin: ¡DE NINGUNA MANERA! ¡Gou todavía es una estudiante de primer año en la escuela secundaria! ¡Salir con un chico a esa edad es impensable! ¡Gou jamás haría eso!

Nitori: ¿P-Por qué te estás poniendo tan nervioso, Rin-senpai?

Rin: ¡N-No es nada!

Nitori: Pero tu hermana es linda. Al Capitán Mikoshiba parece gustarle también.

Rin: No puede ser… ¡¿El capitán no puso sus sucias manos sobre ella, o sí lo hizo?!

Nitori: Ahora que lo pienso. El capitán salió a algún lugar con una gran sonrisa en su rostro el domingo pasado. Podría ser―

Rin: [Se levanta rápidamente] ¡Voy a trotar!

Nitori: ¡¿Eh?!¡Pero si acabas de regresar de trotar!

[Rin corre]

Nitori: Espera, ¡Rin-senpai!

Rin: ¡Maldición! ¡Desgraciado Mikoshibaaaaaa!

[Rin golpea la puerta de Mikoshiba]

Mikoshiba: ¿Para qué me despertaste a esta hora, Matsuoka?

Rin: Mikoshiba― ¡Capitán! Hay algo que me gustaría preguntarte.

Mikoshiba: ¡¿Oh?! ¡Puedes preguntarme cualquier cosa!

Rin: ¿Adónde fue el domingo pasado?

Mikoshiba: ¿El domingo pasado? Fui a ver una película.

Rin: ?!!!! ¿Con una chica?

Mikoshiba: ¡Sí! ¡Con la pequeña hermana!

Rin: MIERDA, LO SABÍA―

Mikoshiba: ¡Ahahahahahaha!

Rin: Tú―

Mikoshiba: Soy igual que tú. Tengo una hermana menor propia que es una estudiante de secundaria.

Rin: ¿… Hermana?

Mikoshiba: Correcto. Había una película que ella realmente quería ver, así que fui con ella. La película de llama “La vida de la rata” ¡y era un chillido bastante interesante!

Rin: Chillido…

Nitori: Parece que él no fue a una cita con tu hermana menor.

Rin: Sí… ¿Qué clase de película es “La vida de la rata” de todos modos?

Nitori: Pero es una buena noticia, ¿no?

Rin: NO, NO LO ES. (Si ese es el caso…. ¡Alguien más está saliendo con Gou!… No es Haru, ¡¿verdad?!)

[Rin apresuradamente hace una llamada telefónica]

Rin: … ¡No responde! Lo olvidé, ¡Él nunca lleva su teléfono alrededor, maldición! ¡¿Cuál es el punto de tener un teléfono en primer lugar entonces?!

[Rin hace una llamada a otra línea]

Makoto: ¿Hola?

Rin: ¡MAKOTO! ¡¿Haru está ahí?!

Makoto: Él está aquí. Espera un segundo.

Rin: ¡Date prisa!

Makoto: ¡Haru!

Haruka: ¿Hm?

Makoto: Rin está en el teléfono y está enojado.

Haruka: Bueno… ¿Qué pasa, Rin?

Rin: ¡HARU! [En una voz más tranquila] Tengo que preguntarte algo. ¿Qué estabas haciendo el domingo pasado?

Haruka: Viendo una película.

Rin: ¡¿QUÉ?!

Haruka: “La vida de la rata.”

Rin: ¡¿Tú también?!

Haruka: Nagisa dijo que realmente quería verla, así que fui con él―

Nagisa: Hola, ¿Rin-chan? “La vida de la rata” ¡Es una película muy divertida! ¡Te la recomiendo! Invitamos a Rei-chan también, pero él dijo [Imitando a Rei] “No veo películas incomprensibles como esa” y―

[Rin cuelga]

Rin: ¡Maldición! ¡¿Quién es entonces?! ¡¿Quién sigue saliendo con Gou cada semana?!

Nitori: ¡¿Eh?! ¿Cada semana? ¿Es cierto?

Rin: S-Sí, pero― ¡No es como si estuviera preocupado! ¡¡¡No estoy preocupado en absoluto!!!

Nitori: No te preocupes, Rin-senpai. Tengo una idea.

Rin: ¿Una buena idea?

Nitori: Sí. Es una manera de averiguar la verdad.

Rin: ¿Q-Qué manera es esa?

Nitori: La seguiremos.

Rin: ¡Eso es acosar!

Nitori: ¿Entonces me estás diciendo que no quieres saber con quién está saliendo tu hermana?

Rin:

Rin: Oye.

Nitori: ¿S-Sí?

Rin: ¿Estás seguro de esto?

Nitori: No te preocupes. Con estos disfraces, ella nunca sabrá que somos nosotros. No importa cómo nos mire la gente, somos un director de película principiante y un aprendiz de primera clase de cocina.

Rin: ¡¿De dónde demonios salieron esos detalles?! Nadie puede decir quién de nosotros es el director de películas y quién es aprendiz de cocina ya que esta historia está basada en sonido…

Nitori: ¡Shh! ¡Aquí viene!

[Gou sale de un edificio]

Rin: Gou está sola.

Nitori: Así parece. Ella debe estar dirigiéndose al punto de encuentro ahora. Vamos.

[Siguen a Gou]

Nitori: Esto es…

Rin: Una tienda de deportes. Sabía que era alguien del club de natación… !

Nitori: Allí está la persona que está viendo.

Hanamura: ¡Buenos días, Gou!

Gou: ¡Siento hacerte esperar, Hana-chan!

Rin: ¿Hana-chan?

Nitori: Se trata de una amiga…

Rin: [Suspira] Supongo que deberíamos irnos.

Gou: Siento hacer que vengas conmigo cada semana.

Hanamura: No te preocupes por eso. Pero a pesar de que hemos visitado una gran cantidad de tiendas, supongo que este es el último lugar más obvio para visitar, ¿eh?

Gou: Si es un regalo que lo hará feliz, tiene que ser de aquí.

Rin: ¡¿REGALO?!

Nitori: ¡Shh! ¡Rin-senpai, mantén tu voz baja! ¡Vamos a seguirlas!

Rin: ¡BIEN!

Nitori: ¡Shh! ¡Shh!

[Rin y Nitori entran en la tienda]

Gou: Este Parker es maravilloso. Se ve tan varonil. También, esta toalla de cara.

Hanamura: ¡Sí! ¡El color rojo se ve tan genial! ¡Es bueno!

Gou: Voy a ponerlos junto con estas gafas también… Disculpe, ¿Puede envolverlos como un regalo de navidad?

Nitori: Parece que está comprando un regalo de navidad.

Rin: ¡¿Para quién es, maldita sea!?

Hanamura: ¿Qué vas a escribir en la tarjeta?

Gou: Sólo lo normal “Gracias por todo, Hermano.” Supongo.

Rin: ¿Eh?

Hanamura: Estoy tan celosa de que tengas un hermano tan guapo.

Gou: Puede ser molesto a veces, supongo. Nunca es honesto con sus sentimientos.

Nitori: Era un regalo para ti, Senpai.

Rin: Vámonos, Ai.

Nitori: ¡Muy bien!

Servant x Service CD Drama [Parte C + D]

Lucy_parte_cdBuenas~ Les traigo las parte C y D del CD Drama de Servant x Service, disfruté mucho estas partes en especial porque realmente me hicieron reír e incluso me sorprendieron algunas cosas, créanme, los que vieron Working!! me entenderán en la parte D. En realidad tenía lista la traducción desde el miércoles pero debido a que mi computadora anda extrañamente lenta no había podido hacer nada. Sí, no pude abrir word para buscar la traducción, ni siquiera podía abrir soundcloud en otra pestaña para el código pero hoy, al fin, medio funciona con normalidad, probablemente mañana la repare y haga la traducción de Danganronpa IF, no saben cuánto quiero traducirles el segundo capítulo porque está realmente bueno. No agregaré más porque esta entrada será larga. Les dejo la traducción, disfruten.

Parte C – Pista #3

Poplar: Phew, debería estar bien llevar estas cosas hasta aquí, ¡han sido de gran ayuda!

Lucy: No fue nada.

Chihaya: ¿Deberíamos llamar a las dos personas que vinieron contigo con el sistema P.A.?

Poplar: ¡Está bien! Creo que ellos probablemente están divirtiéndose con los niños de aquí…

Lucy+Chihaya: ¿Con los niños…?

Poplar: En cualquier caso, ¡gracias por su ayuda!

Chihaya: Tus sentimientos de aprecio son…

Poplar: ¡No (soy) pequeña!

Chihaya: Muchas gracias.

Lucy: Era bastante linda, ¿cierto? Pero, ¿Por qué estabas tan obsesionada con llevarla a decir “¡No soy pequeña!”?

Chihaya: Bueno… Parecía que ella lo estaba pidiendo.

Lucy: Pidiéndolo… Bueno, de todas maneras, ¡vayamos a Asuntos Generales!

Chihaya: Hmm, Yamagami-san, ¿esa no es Miyoshi-san?

Lucy: ¿Ah? Tienes razón. Parece estar con un cliente…

Chihaya: Miyoshi parece tener el destino de ser atrapada por los clientes sin importar lo que pase.

Lucy: ¡P-Pero podría sólo ser alguien que está pidiendo direcciones!

Miyoshi: Ya veo…

Invitado B: Y su arreglo de la comida y demás es incluso más hermosa que la mía. Cuando digo “Esto es increíble.”, él me responde “La comida que tú haces sabe mejor que esto.”

Chihaya: Ella ha sido atrapada, ¿no es así?

Lucy: Tienes razón.

Yachiyo: *risas* Esa parte de él, debería decir, genial, o amable, o maravilloso… ¡Es simplemente lo mejor!

Miyoshi: Sí…

Lucy+Chihaya: Esto se ha convertido en un gran problema…

Yachiyo: Nos conocimos cuando estaba en el primer año de la escuela secundaria—

Chihaya: ¿Deberíamos irnos entonces, Yamagami-san?

Lucy: ¡Chihaya-san, por favor, no pretendas que esto nunca sucedió! Si nosotras no la ayudamos de alguna manera…

Chihaya: Incluso si dices eso… ¿Cómo ayudamos?

Lucy: *camina hacia Miyoshi* M-Miyoshi-san…

Miyoshi: Ah, Yamagami-san, Chihaya-san.

Lucy: ¿Qué fue lo que ocurrió exactamente…?

Miyoshi: Ah, verás, Yamagami-san, esta persona de aquí estaba deambulando por el local así que…

Chihaya: ¿Estarás bien hablando como lo haces normalmente?

Miyoshi: Está bien. Sólo voy a seguir su locura como lo hice antes… Ah, ella estaba deambulando con paso vacilante en el local, así que pensé que ella podría estar insegura acerca del contador correcto y la llamé. Y entonces…

/flashback

Yachiyo: Uh, um, disculpe… ¿Dónde debo ir para el registro de matrimonio?

Miyoshi: Ah, si estás buscando eso, está en la sección de Registro de Familia y Residencia. Este es el tercer piso, así que por favor baje y diríjase al segundo piso.

Yachiyo: Muchas… Gracias.

Miyoshi: Si estás bien con eso, te puedo guiar hacia el contador.

Yachiyo: Disculpa la molestia. Eso sería de gran ayuda.

Miyoshi: ¿Se va a casar?

Yachiyo: ¡S-Sí! Mi esposo dijo que él había venido a la oficina de distrito para archivar los documentos necesarios, pero ya que estaba libre en el trabajo, vine a echar un vistazo. Y entonces, me… Perdí. Como pensé, debí dejarle esas cosas a él…

Miyoshi: Eso no es cierto. Presentar los documentos juntos puede ser un momento memorable para los dos, ¡y estoy segura de que tu esposo será muy feliz!

Yachiyo: ¿Es así? Sería genial si ese es el caso. No soy muy buena cuando se trata de salir al aire libre, así que mi esposo toma nota de eso…

Miyoshi: Tu esposo es realmente muy amable.

Yachiyo: ¡Eso es cierto! Nos conocimos en el primer año de la escuela secundaria—

/final del flashback

Miyoshi: Así es como ha sido desde entonces.

Chihaya: Mi sentido pésame para ti.

Lucy: Uh, si hay algo que podamos hacer para ayudar…

Miyoshi: Ah, por favor sigan adelante las dos.

Lucy: ¡Pero…!

Miyoshi: Tener a tres personas aquí no ayudará tampoco, por favor sigan adelante sin mi.

Chihaya: Sentimos no poder ser de ayuda.

Lucy: ¡Miyoshi-san, resiste!

Miyoshi: Lo haré.

(Yachiyo: Nos conocimos en el primer año de la escuela secundaria)

 

Lucy+Chihaya: *huyen*

Chihaya: Ves, te dije que no seríamos capaces de hacer algo para ayudar.

Lucy: Estoy avergonzada.

Parte D – Pista #4

Lucy: Ya estamos en la sección de Asuntos Generales, pero el gerente no se encuentra en ninguna parte…

Chihaya: Por el amor de Dios, ¿Dónde se ha extraviado?

Lucy: Hasebe-san está perdido también Ichimiya-san seguro la tiene difícil.

Chihaya: Sí.

Hasebe: ¡Hey! ¡Si no son Lucy y Chihaya-chan!

Lucy: ¡Hasebe-san! ¡Estabas holgazaneando otra vez! Ichimiya-san te está buscando, sabes.

Hasebe: Ya he sido atrapado.

Ichimiya: Por el amor de Dios…

Chihaya: Ichimiya-san, has sido atrapado por Hasebe, ¿cierto?

Ichimiya: Sí, de alguna manera.

Lucy: Um, ¿has encontrado al gerente? No está en Asuntos Generales…

Ichimiya: ¿Eh? ¿En serio? No lo he visto tampoco. Él no es Hasebe-san, así que no debería estar preocupándome por esto pero…

Invitado C: ¡Disculpe!

Lucy+Hasebe+Ichimiya+Chihaya: ¿Hmm?

Ichimiya: *camina* Uh, ¿Sí?

Invitado C: Me gustaría ir a la sección de Registro de Familia y Residencia.

Invitado D: No tenías que preguntar, podemos conseguirlo sólo mirando a la guía.

Invitado C: Está bien. Es más rápido preguntar.

Ichimiya: La sección de Registro de Familia y Residencia… Uh, ¿qué tipo de documentos está presentando? El contador al que tienes que acercarte cambia dependiendo de eso.

Souma: ¡Registro de matrimonio!

Lucy+Hasebe+Ichimiya+Chihaya: *en shock*

Ichimiya: U-Uh…

Hasebe: Lo siento, pero el matrimonio entre parejas del mismo sexo es difícil en muchas áreas…

Satou: No me voy a casar con este tipo.

Souma: Sólo estoy acompañándolo.

Lucy: Ya veo.

Chihaya: Eso es todo…

Ichimiya: *susurra a Chihaya* ¿Por qué pareces tan decepcionada?

Satou: Las cosas se han complicado porque has venido conmigo.

Souma: ¡No vine contigo! Yo /por coincidencia/ vine a la oficina de distrito, te vi dirigiéndote al contador del Registro de Matrimonio y ¡pensé que podía verlo por mí mismo!

Hasebe: Qué amigo tan molesto.

Satou: ¿Por qué viniste a la oficina de distrito?

Souma: ¿Eh? Por diversión.

Satou: ¿Qué tipo de diversión puede haber en la oficina de distrito?

Souma: ¿Eh? Está el zumbador del servicio social en la entrada, hay una donación de libros en el contador de la librería, estás tú, que viniste a registrar tu matrimonio…

Hasebe: Qué amigo realmente molesto.

Souma: —hay un gerente en el Departamento de Salud y Bienestar, que es un conejo…

Lucy: ¡¿Eh?!

Souma: —hay una chica en el Departamento de Salud y Bienestar que tiene el nombre de Yamagami Lucy, Kimiko, Akie, Airi, Shiori, Rinne, Yoshiho, Chihoko, Ayano, Fumika, Chitose, Sanae, Mikiko, Ichika, Yukino, Reina, Eri, Ai, Tamiko, Chikage, Emilia, Julia, Shizue, Erina, Chisa, Yumeka, Natsuki, Ranran, Rieko, Setsuri, Chikako, Asumi, Marina, Hideko, Chiaki, Misaki, Naomi, Campbell, Miku, Yuka, Masako, Sachiko, Nana, Haruka, Mutsumi, Yuna, Shimako, Yukie, Rin, Sakura, Kanna, Wakana, Hazuki, Honami, Ruri, Mihane, Momoka, Himari, Nozomi, Futaba, Mayuyu… O eso creo.

Lucy: ¡¿EH?!

Hasebe: ¡Tan cerca! ¡Tiene las posiciones de ‘Haruka’ y ‘Mutsumi’ invertidas!

Lucy: ¡No tienes que preocuparte por eso, Hasebe-san!

Souma: Ah, el nombre era tan largo que lo recordé incorrectamente.

Satou: *suspiro* Vamos con tus invasiones a la privacidad de nuevo…

Souma: Por favor, son sólo rumores. R U M O R E S.

Souma: Ah, también hay un empleado que está haciendo su movimiento en un empleado temporal…

Ichimiya: *sorprendido*

Chihaya: *irritada*

Lucy: ¿Hubo alguna vez tal rumor…?

Hasebe: Uh, no puedo darte una respuesta a eso.

Ichimiya: Ah, cliente, el contador del Registro Matrimonial está en la sección de Registro Familiar y Residencia en el segundo piso, contador número 5…

Souma: Gracias. Que la felicidad te bendiga.

Ichimiya: Ja-Jaja-Jajaja. *risa nerviosa*

Satou: ¿Por qué dices eso?

Yachiyo: Ah, ¡te encontré!

Lucy+Hasebe+Ichimiya+Chihaya: ¿Hmm?

Satou: ¿Por qué estás aquí?

Yachiyo: ¡Me alegro tanto de verte! Verás, el clima no era muy bueno ayer, así que la ropa no se secó muy bien…

Lucy: ¿Por qué ella empezó hablando de ayer?

Chihaya: Tengo la sensación de que esto durará mucho tiempo…

Yachiyo: Y entonces…

Satou: La ropa se dejó secar como estaba, y te desesperaste y las entraste. Ya que el clima estaba bien esta mañana.

Yachiyo: ¡Así es! Y entonces…

Satou: Puesto que el clima era genial, y que hoy iba a ser un día conmemorativo, pensaste que deberías intentar dar lo mejor y dejaste el trabajo para venir a la oficina de distrito.

Yachiyo: ¡Así es!

Satou: Después de que vinieras a la oficina de distrito, no pudiste encontrar el contador correcto y estabas deambulando sin rumbo. Un personal amable te llamó, y comenzaste a hablarle sobre mí.

Yachiyo: ¡Así es! ¿Cómo lo sabes?

Lucy: Como era de esperarse del hombre que va a convertirse en su esposo. Entendió completamente la idea esencial de larga conversación de la señorita.

Satou: Te lo ruego, no les hables a los demás sobre mí.

Yachiyo: Ah, Uh, lo siento. Seré más cuidadosa la próxima vez.

Souma: *sollozo* ¿Cuánto tiempo tuvo que tomar para las que las cosas progresaran a esta etapa? ¡Estoy lleno de tanta emoción!

Satou: Cállate. *lo patea*

Souma: ¡Ouch, me dieron un puntapié!

Yachiyo: Ah, por cierto, ¿por qué estás aquí?

Souma: ¡Ah, es una coincidencia, una coincidencia! ¡Acabo de toparme por coincidencia con ustedes!

Yachiyo: ¡Ya veo! Una coincidencia, ¿eh?

Souma: De todas maneras, ¡es genial encontrarlos antes de que llegaran al contador! ¿Deberíamos irnos?

Satou: Vete a casa ya.

Souma: Está bien, está bien. *se voltea hacia Lucy y Chihaya* Ah, muchas gracias.

Souma: *se aleja* Ah, ¡Ya sé! Después de que ustedes dos terminen, ¡vamos a tomar una foto! ¡Una foto conmemorativa!

Satou: No, gracias.

Souma: En primer lugar, vamos a tomar una foto antes de que presenten los documentos, ¡Y otra mientras los están presentando! ¡Y entonces otra después de que ustedes terminen!

Satou: Oi, escúchame.

Souma: Ah, ¿te tomarás otra fuera de la oficina de distrito?

Satou: *lo golpea*

Souma: ¡Ouch!

Lucy+Hasebe+Ichimiya+Chihaya: Uh, A-Ah…

Hasebe: *pensando* Hmm…

Lucy: ¿C-Cuál es el problema, Hasebe-san?

Hasebe: A pesar de que tuvo una parte de tu nombre equivocada, para ser capaz de memorizar tu nombre… ¡Eso me molesta de algún modo! ¡Lucy, dime la parte 66 de tu nombre!

Lucy: ¡Mi nombre no es una lista de memorización! *suspiro* ¿Pero cómo hizo el cliente para saber acerca del gerente y mi nombre?

Hasebe: M-Me lo pregunto…

Chihaya: Yamagami-san.

Lucy: Ah, ¿sí?

Chihaya: El contador se ha dejado abierto durante mucho tiempo, así que volveré primero. ¿Puedes buscar al gerente junto a Hasebe-san?

Lucy: Estoy bien con eso, pero Hasebe-san no es realmente necesario…

Hasebe: ¡No digas eso!

Chihaya: Entonces, ¿deberíamos volver, Ichimiya-san? *mirada*

Ichimiya: ¿Eh? Ah, ¡Sí! Creo que debería volver también.

Chihaya: Bueno, entonces, me iré primero.

Ichimiya: Eh… ¡Buena suerte!

Lucy: E-Está bien.

Lucy: *camina* Me pregunto qué está pasando con Chihaya-san.

Hasebe: No puedo darte una respuesta a eso.

Lucy: Oh, Hasebe-san.

Hasebe: ¿Hmm?

Lucy: ¿Por qué Chihaya-san tenía su mano en la espalda de Ichimiya-san?

Hasebe: Ah, eso es uh… eso.

Ichimiya: ¡Ouch, ouch! ¡Deja de arrastrarme!

Chihaya: ¡¿Por qué un ciudadano ordinario que pasaba por aquí sabe acerca de nuestra relación?!

Ichimiya: ¡No tengo idea! ¡No le dije a nadie!

Chihaya: ¿Es ese realmente el caso?

Ichimiya: Sí. Mi hermana, mis padres, jefe, compañeros de trabajo y amigos, ¡No se lo he dicho a ninguno de ellos!

Chihaya: Eso es una cosa, ¡pero no estoy completamente satisfecha con sonar como una mujer oculta en las sombras!

Ichimiya: ¡Eso duele!

Chihaya: *suspira* Me pregunto si Miyoshi-san ha regresado a su contador por ahora.

Ichimiya: ¿Pasó algo con ella?

Chihaya: Miyoshi-san quedó atrapada en una larga conversación con la novia joven de ahora.

Ichimiya: Miyoshi-san parece tener el destino de ser atrapada por los clientes pase lo que pase.

Chihaya: Me pregunto si ella fue liberada por esa charla, en lugar de ser influenciada a unirse a la novia.

Ichimiya: ¿No es eso bueno?

Chihaya: Uh, hablando del diablo, Miyoshi-san está en el contador.

No sé ustedes pero ya quiero saber lo que sucede en la parte E con Miyoshi y los personajes de Working!! en el contador, de seguro será un desastre. La verdad es que no esperaba que Yachiyo y Satou se casaran (¡Ya era hora, el pobre Satou iba a morir soltero y virgen por culpa de Yachiyo! También es una lástima que Satou no se case con Souma, quedé igual que Chihaya{?}).Por si no se dieron cuenta, en los nombres de Lucy (…) Yamagami, hacen referencia a la modelo Naomi Campbell, no lo sabía hasta hora, tampoco imaginé que fuesen más de 60 los nombres de Lucy. ¡Muchas gracias a Joo Kee por facilitar su traducción en inglés!