Únete

Únete al staff de CLAMP Hitsuzen

CLAMP Hitsuzen está reclutando miembros para su staff, un nuevo miembro nunca está de más. La razón por la cual reclutamos es por la falta de personas que traduzcan los trabajos activos y así publicarlos a un ritmo mucho más rápido para la satisfacción de nuestros lectores.

Si quieres pulir tus habilidades en traducción o si deseas compartir tu conocimiento de otros idiomas para el beneficio de lectores apasionados como tú entonces puedes unirte a nuestro fansub y ayudar en algún trabajo conveniente para ti o de tu preferencia personal, también puedes comenzar tu propio proyecto de traducción con el apoyo de Sakuragi Aiko.

Personal del Fansub:

  • Traductor: Es el que se encarga de traducir de un idioma a otro el manga en cuestión. En nuestro caso necesitamos traductores Inglés-Español o Jap-Español, siendo éste último el más urgente. Puedes descargar la prueba para traductor ING-ESP aquí. Si sabes japonés y deseas ayudar, escríbenos inmediatamente, por favor.
  • Editor: Los editores se dividen en dos partes: los Cleaner, los que se encargan de reconstruir los fondos, mejorar la imagen y borrar los diálogos, y el Typersetter, el que se encarga de colocar los diálogos en el manga, incluyendo los SFX o Efectos de Sonido. Puedes descargar la prueba para Cleaner aquí o la de Typesetter haciendo click aquí.
  • Uploaders: Se encargan de subir los mangas ya finalizados a las páginas de lectura online. Actualmente necesitamos de uploaders. Los requisitos son tener algo de tiempo libre y teenr un internet que sea rápido. Déjanos un comentario o envíanos un mensaje para indicarte los mangas a subir.
  • Correctores: Se encargan de corregir y revisar las traducciones, buscan y arreglan posibles fallos que hayan en ellas.

¡Buscamos urgentemente Cleaners y Traductores, especialmente Japonés-Español!

Lista de Proyectos que necesitan personal:
– Manga:
Blood-C: Izayoi Kitan – Traductor JAP-ESP (URGENTE)
Tsubasa World Chronicle: Nirai Kanai Hen – Cleaner (URGENTE)
Ijiwaru Shitsuji to Binbou Celeb (Shoujo) – Traductor JAP-ESP (URGENTE)
Yami no Matsuei (Shoujo) – Cleaner
Natsume Yuujin Chou (Shoujo) – Typesetter y Cleaner (URGENTE)
Guren Five (Shonen) – Editor y Traductor ING-ESP
Danganronpa Ultra Despair Girls Another Episode: Genocider Mode – Editor
Danganronpa Anthology 1&2 – Editor y traductor ING-ESP
Psycho-Pass: Inspector Kougami Shinya – Editor y Traductor ING-ESP

Novelas Ligeras:
Drakengard 3 – Traductor ING-ESP
Danganronpa IF – Traductor ING-ESP (URGENTE)

– CD Drama: Tenemos VARIOS dramas que queremos traducir, especialmente de CLAMP pero debido a que no encontramos ningún traductor de japonés que nos ayude no hemos podido realizarlos

Requisitos:

– Conocimiento de algún idioma extranjero como: Inglés, Portugués y Japonés. (Actualmente el japonés es urgente para la traducción de algunos Manga y CD Drama)

– Buen manejo del Español. (Buena ortografía, conocimiento de los signos de puntuación, entre otras cosas.) 

– Buen manejo de programas de edición como: Photoshop, entre otros.

Responsabilidad, en este fansub no nos permitimos quedar mal con nuestros lectores que esperan pacientemente nuestro trabajo.

Escríbenos un correo a clamphitsuzen.staff@gmail.com o si prefieres un contacto más personal, envíame a sakuragiaiko@gmail.com o también deja un mensaje directo en nuestro facebook y nosotros con gusto te responderemos.

¡Gracias por tu interés y participación! ❤

 

14 comentarios en “Únete

    • Hola, Joen, muchas gracias por tu interés. Nos gustaría que enviaras un correo electrónico a: SakuragiAiko@gmail.com con el siguiente formulario lleno.

      Nombre o «Apodo»:
      Edad:
      Puesto: (Traductor, Editor, Cleaner, Typer o Colorista)
      Nivel de manejo de programas: (Photoshop, SAI)
      Nivel de conocimiento en idioma designado: (Inglés, Japonés, Español, Francés)
      Comentario: (Nos gustaría que nos comentaras el por qué quieres ser parte del fansub y lo que te motivó a participar ^^)

      Eso es todo, luego te responderé con una pequeña prueba dependiendo del puesto en el que quieras trabajar. ¡Muchas gracias por interesarte en el fansub y recuerda que esto es por diversión, mientras tengas tiempo libre eres bienvenido!

      Me gusta

    • Yoshua como te avisé tu correo no me había llegado y como lo enviaste de nuevo pude corregir correctamente tu prueba, te envié las indicaciones al correo para que formes parte de forma concreta en el fansub. Disculpa la demora y muchas gracias por ofrecerte. ¡Bienvenido!

      Me gusta

Deja un comentario